"S'il boit, je mange."

Tradução:Se ele beber, eu como.

April 8, 2015

18 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/bellisa3

Ahh agr entendi entao "s'il vous plâit" é tipo " se vos agrada"

September 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JessicaRRamos

Bem pensado (;

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/danielmonteiro16

Relembrando regras do português...

Se ele bebe(r), eu como

Caso ele beba, eu como

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Nada impede o emprego do indicativo com SE:

  • Se ele faz isso, é porque você deixa;
  • Se você sabe, porque não responde?;
  • Se ele chega atrasado, quem leva bronca sou eu.

Se (sempre que, toda vez que, quando) ele bebe, eu como.

Se (hipótese, no futuro) ele beber, eu como.

Duas traduções corretas com sentidos diferentes.

June 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ymeagain

Obrigado de novo, choracavaco! (' .., quem leva bronca sou eu' traduz a ' .., who gets the blame is me' em inglês?)

September 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

My pleasure! 'Levar (uma) bronca' significa "to get scolded". "To get the blame" seria 'levar a culpa'.

September 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gabelesma

"S'il boire" está errado?

December 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Está. "Boire" é o infinitivo, não é o verbo conjugado. É preciso ter cuidado, os verbos regulares portugueses têm a mesma forma no infinitivo e na 1ª e na 3ª pessoa do singular do futuro do subjuntivo. Para tirar a dúvida, você pode substituir o verbo por SER, que tem formas diferentes. 'Se ele ser' ("s'il être") não é possível, o correto é 'se ele for' ("s'il est").

O francês não possui futuro do subjuntivo. Os tempos franceses correspondentes são o presente ou o futuro do indicativo:

  • Se você não puder/pode, não faz mal = "Si tu ne peux pas, ce n'est pas grave";
  • Me liga, se puder = "Appelle-moi, si tu peux";
  • Me liga quando puder = "Appelle-moi quand tu peux/pourras";
  • A gente vai se ver quando eu for a Paris = "On va se voir quand j'irai à Paris".
June 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gabelesma

Merci! :)

June 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/YuriMnc

O ''donc'' seria opcional nesse caso?

September 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/games543

Sim.

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Macarena426012

As traduções não são literais mas de sentido...boit seria traduzido como "bebe", opção não disponível.

March 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ione45

Onde está o erro em " se ele bebe, eu como" implicando uma condição?

July 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Também é uma tradução possível e já aceita.

February 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Marizalemida55

Beber é boir

December 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

"BoirE".

June 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Ildebrando_Neto

BOIT seria a flexão verbal de BOIR, para fazer frente ao sentido condicional da frase indicado pelo SE?

March 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Sim, e o verbo no infinito é boire

January 27, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.