1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Je suis comme ça."

"Je suis comme ça."

Tradução:Eu sou assim.

April 8, 2015

20 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/danielmonteiro16

Ingleses e franceses tem mentes parecidas, comme ça / like this...


https://www.duolingo.com/profile/VictorSampaio021

Na verdade, os ingleses herdaram dos franceses esse pensamento. O inglês moderno possui influências do francês devido a época do domínio normandes (francês) na região da Inglaterra


https://www.duolingo.com/profile/eltoncomputacao

Isdo tambem explica a necessidade do pronome em frases como "il pleut"?


https://www.duolingo.com/profile/MatheusOli25324

Não exatamente. O inglês de fato não conjuga os verbos, então sempre precisou dos pronomes oara indicar número ou gênero. O francês precisa disso por conta das mudanças fonéticas que ocorreram após popularizar a língua, mas antigamente nao havia tanta letra muda. Você pode escutar uma reconstrução de domo o antigo francês soava no YouTube, pesquisando old french ou middle french.


https://www.duolingo.com/profile/brandizzi

Qual a diferença ente comment e comme?


https://www.duolingo.com/profile/sam_mendonca

Comme é utilizado para expressar a comparação ou a causa, ex.: - Il est grand comme son père. (Ele é alto como o pai) - Comme j'étais en retard, j'ai pris un taxi. (Como estava atrasado, peguei um táxi)

Comment é utilizado apenas para expressar a maneira e portanto costuma-se encontrar em formas afirmativas e interrogativas. Ex.: - Comment tu fais ce gâteau? (Como você faz esse bolo?) - Il ne sait pas comment résoudre ce problème. (Ele não sabe como resolver esse problema)

https://lalternative.com.br/pt-br/lesson/comme-x-comment/


https://www.duolingo.com/profile/Luana43582

To com a mesma dúvida


https://www.duolingo.com/profile/Paulo_Vinicius

Por que "comme ça" é assim?


https://www.duolingo.com/profile/JaquelineMatsu

"Eu sou como isso", que na nossa língua fica melhor se traduzir "eu sou assim"


https://www.duolingo.com/profile/marciokms654

Por quê "Eu sou como sou." não é aceito, se em português quer dizer a mesma coisa que "Eu sou assim."


https://www.duolingo.com/profile/Breindinha

Tambem quero saber


https://www.duolingo.com/profile/SuelenTheWise

Finie l'hypocrisie moi j'me casse de là! / J'en ai marre des langues de bois! / Regardez-moi / toute maniè re j'vous en veux pas

Et j'suis comme çaaaaaa / J'suis comme çaaaa /

pa para papa para

Je veux / d'l'amour / d'la joie / de la bonne humeur / Ce n'est pas votre argent / qui f'ra mon bonheur / Moi j'veux crever la main sur le cœur /


https://www.duolingo.com/profile/Felipe239946

Tradução deveria ser mais acertiva , e não ao pé da letra. Pois o verbo "ser" é flexionado no presente e no passado. E não apenas uma vez. Diferença essa que auxiliaria nos ensinar a flexionar os tempos verbais.


https://www.duolingo.com/profile/ThamirisMachado

Soa parecido com "eu sou como sou"


https://www.duolingo.com/profile/gorjeios

é o meu jeitinho


https://www.duolingo.com/profile/jonasvicttor

Quantos significados tem o ça ? Pelo anor de Deus

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.