- Forum >
- Argomento: English >
- "They are not, however, the s…
"They are not, however, the same person."
Traduzione:Non sono, comunque, la stessa persona.
5 commenti
non ci sarà la regola ma "quei ragazzi" sottointendi il gruppo "sono il mio problema" mentre se dici "loro non sono" e poi fai riferimento alla persona non mi sembra corretto ridurre la frase al singolare,puoi dire" loro non sono comunque gli stessi o le stesse persone" a me pare suoni meglio, almeno in italiano, però vedo che in inglese tu sei un mago quindi tradurrò come indicato nella risposta del programma. bye bye
407
la mia risposta è stata corretta anche se in italiano non andava, perchè cerco di tradurre letteralmente anche fuori della logica Loro non sono le stesse persone, come dici tu è corretto, al confronto con un altro gruppo; ma se dici loro sono la stessa persona, in italiano significa che una persona è diventata ( o avrebbe potuto diventare ) un gruppo di persone. Ma come ho scritto in altre occasioni, il problema si pone quando dobbiamo tradurre dall'italiano: non avremo mai una frase " loro sono la stessa persona" per cui la traduzione in inglese non sara mai al singolare, per cui ..errore