1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "Eski personel"

"Eski personel"

Translation:The old staff

April 9, 2015

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Germanlehrerlsu

I thought 'eski' wasn't used for people, only 'yaşlı'.

April 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

it seems we can use it in some contexts : )

here it doesn't mean that they are aged, but they have been there for a long time OR they don't work there anymore

April 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Germanlehrerlsu

Thank you - that makes sense. I've been reading many of your replies and appreciate them a lot. You're very good at explaining these grammar points.

April 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/v.ivanov

Like newcomers and „eski personel“? Ok, that makes sense :)

March 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Any_Askim

What the differece between eski and yasli? when to use yasli and when to use eski? Please.

July 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AlexinNotTurkey

"eski" is the opposite of "new"

"yaşlı" is the opposite of "young"

July 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Any_Askim

Tesekkürler!

July 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/1GRB
  • 1587

Why is "old staff" wrong?

May 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/TheShadow391713

You should say the old staff

April 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ChasHolmes

Employees ? also acceptable?

June 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/lucaturilli

i would translate employee as çalışan

June 25, 2015
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.