1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Bon courage !"

"Bon courage !"

Tradução:Boa sorte!

April 9, 2015

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/x_Renata_x

A expressão "bon courage" é usada como "boa sorte" e nao "boa coragem".


https://www.duolingo.com/profile/PVeludo

Também me desagrada a tradução. Parece-me que "bon courage" se usa para desejar "força, motivação, coragem" para a execução de determinada tarefa. Eu diria simplesmente: Coragem!


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Foi corrigido.


https://www.duolingo.com/profile/marcelkuri

"Bon courage" me parece muito com o "Ganbate" do japonês, que se traduz como "Se esforce". Algo como "Dependa mais do seu esforço do que do acaso".


https://www.duolingo.com/profile/AndreiaNic1

Pelo que eu pude perceber falando com franceses é que "Bonne chance" se diz quando se depende do acaso e "bon courage" quando depende de esforço próprio para conseguir o que se quer. De qualquer modo, o que mais se equivale ao nosso "boa sorte" é o "bonne chance".


https://www.duolingo.com/profile/MatheusOli25324

Obrigado pela contribuição.


https://www.duolingo.com/profile/eltoncomputacao

Bon courage também era usado pela apresentadora do extinto Br@nche! da tv escola


https://www.duolingo.com/profile/VictorSampaio021

Aqui, no Brasil, a expressão que melhor traduz é "força! "


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

Eu pensava que era bonne chance.


https://www.duolingo.com/profile/Criveraldo1

Boa sorte ! = Bonne chance! , Não encontrei no dicionário a expressão "Bon courage!" como boa sorte.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosMagno13

Tbm não achei essa expressão ¨bon courage¨ como boa sorte em dicionário nenhum!


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

É uma expressão idiomática, acho que temos que adaptar para uma expressão nossa.

https://fr.wiktionary.org/wiki/bon_courage


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

coragem! simplesmente

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.