1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "¡Esas si son vacaciones bara…

"¡Esas si son vacaciones baratas!"

Traducción:Das sind günstige Ferien!

April 9, 2015

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/BeaEgidy

"Esas sí son vacaciones baratas" Sí: adverbio de afirmación lleva tilde en español; "Si": sin tilde es la nota musical o una conjunción subordinante.


https://www.duolingo.com/profile/rahg8

"Das sind doch günstige Ferien" corresponde con la expresión en español. Duolingo la admite como respuest


https://www.duolingo.com/profile/manoferu

Cierto. No es la primera tilde que echo de menos.


https://www.duolingo.com/profile/JAVillaverde

¿Das sind doch günstige Ferien?


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

A esa frase propuesta le veo más lógica, pues estaría de acorde con la frase propuesta.


https://www.duolingo.com/profile/jaumemk

de dónde sacamos el 'si' aquí?


https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

De donde sacamos, no, por que es la frase a traducir del español, la pegunta sería ¿a donde fue a parar el"si" en la frase en alemán?. Supongo que es une expresión.


https://www.duolingo.com/profile/JairoLpez17

Es que la expresión es "Esas son vacaciones baratas" Sin el "si", pues se ve uno en figurillas para poder "meter" el término, en la traducción.


https://www.duolingo.com/profile/Pelan15

en español seria, estas si son verdaderamente..... entiendo es una expresion idomatica en aleman que hay que aprender, lo malo es que exija la traducción literal.


https://www.duolingo.com/profile/Gerardo220458

El sí en español es una partícula que refuerza la expresión de la oración. En mi caso me ha aceptado la frase das ist doch güngstiger Ürlaub, eso sí, con la advertencia de que güngstiger estaba mal escrito.


https://www.duolingo.com/profile/Aris767105

El "sí" debería llevar tilde

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza