"Šest a čtyři je deset."

Překlad:Six and four make ten.

April 9, 2015

24 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/KristynaPi

Divné, mě to rozhodilo. Nemělo by tam byt "Six and four is ten"??? Když už tam chtějí mezi "six" a "four" and tak by tam mohlo být is. Nevim


https://www.duolingo.com/profile/Ji6cgd

Mohu se zeptat proc se pise "Six and four make ten", zatimco ve vete "Six plus four equals ten" se u equals pise "s"? Diky.


https://www.duolingo.com/profile/BarboraLho

skoda, ze nikdo neodpovedel, taky by mne to zajimalo


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

chvili jsem musela premyslet, ale vymyslela. Kdyz si to doslova prelozite do cestiny, tak na to prijdete. 6 a 4 DELAJI 10. Jsou tam dva, kteri dohromady delaji deset. Tedy sloveso ve treti osobe mnozne.

Ale 6 a 4 se rovna 10, tady je ta desitka tim, kdo ridi to sloveso. A ta desitka je na to sama. Tedy 3 osoba c. jednotneho.


https://www.duolingo.com/profile/Daku_
  • 1025

Sorry, ale tady to máme přeložené jako je deset a ne dělají deset. A make je česky dělat. Teď se možná platu, ale nedá se přeložit jako být. Takže mi to nejde dohromady s větami, kde se trvá na doslovném překladu a pokud slovíčko (teď mne žádný příklad nenapadá) nepřeložím doslova, je to vyhodnoceno jako chyba. Nemělo by se to tedy tak brát všude?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

To mame. Protoze "delaji" se cesky nerika. Pouzila jsem to pro gramaticke vysvetleni, ale jako preklad to neni hezke. Trvame na presnem prekladu, pokud to jde, ale kdyz to nejde, je potreba se uchylit k nejblizsimu pouzitelnemu vyrazu. Take prekladame TAKE OFF, jako sundat a ne jako "vzit pryc"


https://www.duolingo.com/profile/davidbartos2580

Súhlasím, ale chýba to v nápovede.


https://www.duolingo.com/profile/ZinaPospec

A jak mám poznat, že zrovna tady na doslovném překladu netrváte, když je zde jednoduché skovíčko -je, které má doslovný překlad?


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

Sum four and six is ten. "Six plus four equals ten". Přímo z AE-cz slovníku.


https://www.duolingo.com/profile/FeitaJin

Ano česky se "dělá" nepoužije. Ale asi by šlo "Šest a čtyři dává deset", kde to jednotné číslo slovesa odpovídá nevyřčenému "součet", asi :)


https://www.duolingo.com/profile/Miloslav598615

Překlad neberu, konzultace s učitelem angličtiny. Six and four is ten.


https://www.duolingo.com/profile/AlesCZ65

to mě zaskočilo...


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Trikrat jsem to prepocitaval. Taky me to rozhodilo, ale fakt to tak je.


https://www.duolingo.com/profile/AlesCZ65

:o))) já jsem tam dal "are"...


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Řekl bych že je daleko přínosnější si přečíst tento odkaz a uvědomit si že každá oblast vedení má svoji slovník zásobu a používaná vyjádřit a obraty. https://www.helpforenglish.cz/article/2011020702-zakladni-matematicke-operace Nesnažit se o vlastní jazykovou tvorbu.


[deaktivovaný uživatel]

    Vědění,.. svůj slovník. používaná vyjádření a slovní obraty Ten zapnutý textový opravář se na mém vyjádření vydováděl úplně v duchu některých překladů Duolinga. Ano, používám zde celkem tři účty


    https://www.duolingo.com/profile/Dejvid696

    Six and four are ten je správne nie ?


    https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

    Pridano, ale upozornuji ze zni ponekud zastarale. To by se ale dalo rici i o hlavnim prekladu.


    https://www.duolingo.com/profile/Daku_
    • 1025

    OPět narážím na doslovný ořeklad, který je často vyžadován, V tomto případě by to snad anglicky bylo Šest a čtyři jsou deset a ne je deset.


    https://www.duolingo.com/profile/LetitiateT

    Mne to neuznalo. Zase to niekto odobral?


    https://www.duolingo.com/profile/Zdenek412998

    Proc nejde: Six and four total ten?


    https://www.duolingo.com/profile/Lucka579267

    Proč make není v nápovědě?


    https://www.duolingo.com/profile/Lucka579267

    Proč make,když může být jednodussí odpověď six and four is ten

    Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.