"There are birds on top of the house."
Translation:Evin üstünde kuşlar var.
30 CommentsThis discussion is locked.
If someone asks you if there are birds nearby (or on top of the house) you can reply that way. It's all about emphasis. If you just saw birds on top of the house out of the blue and wanna inform someone about this say Evin üstünde kuşlar var. So, I think your example can be accepted too.
But the given translation can work in every situation, so it's better to put the subject just before var/yok.
If someone asks you '.... nerede var? (Where are there.....?)' you can reply it by putting the locative just before var/yok.
- Where are there birds? (Kuş nerede var?)
There are birds on top of the house. (Kuş evin üzerinde var.)
Where is there a supermarket? (Süpermarket nerede var?)
- There is a supermarket in this street. (Süpermarket bu sokakta var.)
However as I said you can always use the given form (Evin üzerinde kuş var and Bu sokakta süpermarket var.) So maybe it is better and safer to stick with the rule you talked about.
SamlaAjmal, in "there are birds on top of the house" "birds="kuşlar" is the SUBJECT, at plural.
When "birds" is an OBJECT it can be specific/definite or unspecific/indefinite. Some examples with the verb "görmek"="to see":
"I see THE birds"="kuşları görürüm", because "birds" is definite object, "kuş" at accusative case.
"I see A bird" or "i see birds"="kuş görürüm", "birds" indefinite/unspecific object, at nominative case.
"I see ONE bird"="bir kuş görürüm". "I seeTWO birds"="iki kuş görürüm" "kuş" remains at singular after a number. "I see A LOT of birds"="çok kuş görürüm", "kuş" at singular because "a lot" is a quantifier, like a number. "The birds or Birds are small animals"="kuşlar küçük hayvanlardır", "kuşlar" is subject. "A bird is a small animal"="kuş küçük bir hayvandır".
Hope it helps.
Here Selcen's examples and comments:
The men eat an apple: Adamlar (bir) elma yer. The men eat the apples: Adamlar elmaları yer. The men eat the apple: Adamlar elmayı yer. The men eat apples: Adamlar elma yer. Adamlar elmalar yer is simply wrong in Turkish. The men eat apple: This sentence is wrong in English, you cannot use a singular countable object without an article (or other determiners) The men eat five apples: Adamlar beş elma yer. Adamlar beş elmalar yer is simply wrong in Turkish. Enjoy it! The men eats a lot of apples: Adamlar çok elma yer. Adamlar çok elmalar yer is