"Tu casses le parapluie."

Tradução:Você quebra o guarda-chuva.

3 anos atrás

15 Comentários


https://www.duolingo.com/AMTMatela

Está correcto dizer "tu partes o guarda-chuva". É assim em PORTUGAL!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Apenas notifique a moderação pelo caminho "reporte um problema>minha resposta deveria ser aceita", para que respostas indevidamente recusadas sejam incluídas.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

No nordeste do Brasil se usa torar

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/RuteNeto1

Chapeu de chuva em portugal !!!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PhilipeB
PhilipeB
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10

também dizemos guarda-chuva, aliás, é mais comum ouvir "guarda-chuva" do que "chapéu de chuva", mais na zona norte do país é que se usa a segunda opção.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Renato_Fagundes

Você quebra a sombrinha...

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/FilipeRuaSilva

Técnicamente Sombrinha é Guarda-sol e não Guarda-chuva :p

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ElianneAbr

mas usa-se para chuva tb...

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RMAZ14

naó pode usar o pronome TU?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/danrib89
danrib89
  • 18
  • 17
  • 11
  • 8

Qual a diferença na pronúncia entre "casses" e "cassent"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Não há diferença de pronúncia entre essas duas palavras.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/FlavioLuiz61647

Não deveria ser:" Tu quebtaste o guarda chuva "

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

"Quebraste" é pretérito perfeito, que se traduz com o "passé composé" para o francês.

  • Tu as cassé = Tu quebraste

Mas a frase em francês está no presente, então se traduz com o presente.

  • Tu casses = Tu quebras
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Vieira64
Vieira64
  • 22
  • 20
  • 12
  • 3

O verbo QUEBRAR e PARTIR não significa o mesmo?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ataskacomeres
ataskacomeresPlus
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 21
  • 635

ROMPER/QUEBRAR/PARTIR. Portugal.

5 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.