"Como e por quê?"

Tradução:Comment et pourquoi ?

April 10, 2015

5 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/AnaBulek

Tem diferentes tipos de "porque" em francês?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Tem.

"Pourquoi ?/Pourquoi... ?" = Por quê?/Por que...? (usado em perguntas).

"Parce que..." = Porque... (usado em respostas).

"Le pourquoi" = O porquê (substantivo).


https://www.duolingo.com/profile/KelvinMota

Tem algum motivo para não aceitarem "Comme"?


https://www.duolingo.com/profile/ruamasales

"Comme" funciona como um comparativo. Um exemplo que tirei do Google Tradutor:

  • Lent comme une tortue. = Lento como [da mesma forma que/tal qual] uma tartaruga.

Já "comment" tem o sentido de "de que maneira". Exemplos do Linguee:

  • Comment sont calculés les horaires facturés? = Como [de que maneira] são calculados os preços faturados?

  • Cette page montre comment fixer l'enceinte à un pied. = Nesta página é mostrado como [de que maneira] prender a coluna a um apoio.

Visto que aqui é uma pergunta, cabe o "comment".


https://www.duolingo.com/profile/KelvinMota

Faz sentido, obrigado.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.