"Comoeporquê?"

Tradução:Comment et pourquoi ?

3 anos atrás

3 Comentários


https://www.duolingo.com/KelvinMota

Tem algum motivo para não aceitarem "Comme"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Eu acredito que "comme" funcione como um comparativo. Um exemplo que tirei do Google Tradutor:

  • Lent comme une tortue. = Lento como [da mesma forma que/tal qual] uma tartaruga.

Já "comment" tem o sentido de "de que maneira". Exemplos do Linguee:

  • Comment sont calculés les horaires facturés? = Como [de que maneira] são calculados os preços faturados?

  • Cette page montre comment fixer l'enceinte à un pied. = Nesta página é mostrado como [de que maneira] prender a coluna a um apoio.

Visto que aqui é uma pergunta, cabe o "comment".

Mas não sou uma especialista em francês, apenas uma estudante novata. :)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/KelvinMota

Faz sentido, obrigado.

3 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.