1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "Tu bevi acqua."

"Tu bevi acqua."

Translation:You drink water.

December 20, 2012



I always get confused with "beve" and "bevi." I don't know why but I think "Tu beve aqua" makes more sense than "Tu bevi aqua." My native language is Spanish and I would likely accept if somebody explain to me how to use correctly in a sentence "beve" and "bevi," maybe I will understand it way better.


It is just a conjugation rule that is easy once you memorise it. Just use the correct ending depending on the subject (i.e. who you are talking about) and you will be using it correctly in a sentence. Here is the conjugation table for present tense "bere" (the first table under "presente"):


Although it is an irregular verb, because the "r" in "bere" changes to "v" when conjugated, it follows the same pattern as regular verbs ending in "ere" in terms of the endings:

io -o

tu -i

lui/lei -e

noi -iamo

voi -ete

loro -ono


Thank you very much! ;)


Thank you! Perfect...just what I needed!


Sorry to be a pain, unless I'm getting really confused, why doesn't this work for 'mangia/mangiano'?

io mangio tu mangi lui/lei mangia noi mangiamo voi mangiete loro mangiano

Why not 'lui mangie' and 'loro mangiono'?



Me pasa lo mismo


whats the difference between beve, bevo and bevi?


Did you read the responses above?


It said Bevi Acqua and when I translated it as Drink Water it marked it as if it said You drink water. I either missed to hear Tu bevi , but it is impossible for i would hear the article L' .


Isn't it that in Italian sometimes they drop the word for the person (I, you, she, they, etc) and just understand that the person is there by how the verbs are conjugated? I don't know for sure.


I believe you are correct, although sometimes (rarely?) the conjugation can be the same for different "persons". eg. "sono libero" could mean "I am free" OR "they are free", because sono is the 1st person and 3rd person plural conjugation of the verb "to be".


Sono takes a predicate adjective. The adjective agrees with the subject. Sono libero. I (a man) am free. Sono libera I (a woman) am free. Sono liberi. They (men, or combination of men and women) are free. Sono libere They (women) are free. We should learn this in a later lesson.


Why not "la acqua"? I have an italien sitting next to me and he says the sentence without "la" doesn't make sense.


What kind of Italian is sitting next to you? Nobody says "la acqua"! You have two possibility "bevi acqua" (=not wine or beer but water) "bevi l'acqua" (=the water in front of you/ the water i'm giving you). I'm Italian and I live in Italy


Yeah -la acqua is weird!


because then it would be you drink the water, and in italian that doesn't sound right


ha,is that so?

Are you a native speaker?because I need to be sure on this,and dont want get mixed with french.French people seems to use the articles whenever possible,even where English doesnt need one


actually the articles they use are from a grammar we don't have in English. This grammar is called "partitives". We don't say "je bois l'eau" (I drink the water) in English as well as the word "du" as in "je mange du pain" has no translation in English. Then, words like "du, de la, des, la and le" are not only articles, but partitives. Partitives are used with nouns that have no article.


I agree but it didn't accept "l'acqua" and said it was "acqua"

[deactivated user]

    in french we say "tu bois de l'eau" (and yes we like articles ^^)


    I am confused wouldn't it be Tu beve acqua because A and E are feminine and O and I are masculine? Just when I think I got this down It throws me a curve ball. I am thinking Acqua is feminine so Drink should be beve am I totally nuts am I misunderstanding this.


    you did misunderstand that. the verb conjugation is just like I am/you are/he is ,they only comply with the person. whereas gender goes with the noun


    Ho risposto: "Tu bevi l'acqua". Secondo me la risposta รจ giusta, anche se, in questo specifico caso, stiamo parlando dell'acqua in generale, tuttavia nella lingua italiana la frase suona meglio con l'articolo.


    Er, could you please translate it? This is just a "Basics" lesson here. ;)


    Is this an order or just a request ?!!.... I mean can i translate it like "Drink water"


    It is neither an order nor a request; it is just like "you drink water" a habitual action.


    Thanks .... but how to make it an order ??


    "Bevi!" is an order. "Bevi acqua" is an order but is sounds strange, i think you could say it to a kid: "bevi acqua, non vino!"


    I thought this sentence was TOO EASY!!!


    tell me about it :-(


    It said the microphone does not work!


    what's the difference between "beve, bevo, bevi, and beva ?


    Did you read the other responses?


    Lui o Lei beve,
    Io bevo,
    Tu Bevi,
    we haven't leant beva. You can ask it to conjugate a verb by clicking on it and then conjugate


    I wonder why it say " lei mangia" but" lei beve", i mean i am confused about when they add "a", when they add "e". Anyone can eplain me please?




    Would you say 'Tu bevi acqua" or just "Bevi acqua"?

    Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.