1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "De quem é esse jornal?"

"De quem é esse jornal?"

Tradução:À qui est ce journal ?

April 10, 2015

16 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/mcaniator

"De qui est ce journal" estaria correto também?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Acredito que não. A preposição usada com o verbo "être" pra indicar posse é "à" e não "de" - "ce journal est à moi" = "esse jornal é meu" - portanto a pergunta deve usar a mesma preposição - "à qui est ce journal ?" = "de quem é esse jornal?". Se você usar "pertencer" nesse exemplo a mesma coisa acontece no português: "esse jornal pertence a mim" / "a quem pertence esse jornal?".


https://www.duolingo.com/profile/AnaLuciaMoraes0

Por que o DUO dá a opção - de quem = dont e qui. Estranho!!!


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

"Être à" significa 'ser de', mas isso não significa que outras locuções, com outros verbos ou com o próprio verbo "être", não possam ser formadas com a preposição "de" e justificar as indicações de DL:

  • "tu parles de lui" = você está falando dele > "de qui parles-tu ?' = de quem você está falando?

  • "ce tableau est de Picasso" = esse quadro é de Picasso > "de qui est ce tableau ?" = de quem é esse quadro?

  • etc.


https://www.duolingo.com/profile/leornardo12

De acordo com o cambridge dictionary, "À qui" e "De qui" estao corretos quando se faz uma pergunta no sentido de "whose" (de quem) Fonte: https://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles-frances/whose


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Com a preposição "de" (De qui est ce journal ?), a frase é correta gramaticalmente em francês, mas o sentido é diferente : isso significa : quem escreveu este jornal (quem é o autor deste jornal). Eu penso que isso não é o sentido da frase portuguesa, é ?


https://www.duolingo.com/profile/granelgamel

Não há contração neste caso? Não seria "À qu'est ce journal?"


https://www.duolingo.com/profile/JardelJPereiraFB

Sempre que eu for perguntar de quem é alguma coisa, devo usar essa frase? / À qui est ce...


https://www.duolingo.com/profile/MatheusOli25324

Podia ficar assim: a) À qui est-ce que c'est ce journal?

b) Ce journal est à qui?


https://www.duolingo.com/profile/LIGIA303443

Em outro exercício foi usado "de qui est cette letre?". Por que nesse caso não aceitou o "de"?


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Em francês, as duas expressões são corretas ; embora não tenham o mesmo significado :

  • "à qui est ce journal ?" = significa "a que pessoa esse jornal pertence ?"

Mas * "de qui  est ce  journal ?" significa : quem é o autor, quem escreveu este jornal ?

Portanto, quando você teve a frase :"de qui est cette lettre ? " o significado era : quem escreveu esta carta ?


https://www.duolingo.com/profile/la.cavalcanti

"Cet à qui ce journal? " não está correto?!


https://www.duolingo.com/profile/leornardo12

Nao, se vc quis dizer ''C'est a qui ce journal?'' ai sim esta correto


https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

sim se você escreve "C'est À qui ce journal" e não "c'est a qui.."

"À "= a preposição. "A" = o verbo "avoir" (Ter)

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.