1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "You read the newspapers."

"You read the newspapers."

Translation:Sen gazeteleri okursun.

April 10, 2015


Sorted by top thread


Okuruz is wrong?

April 20, 2018


Yes. Okuruz is "we read". You need "(Sen) okursun" or " (Siz) okursunuz" for "you read.

May 20, 2018


Siz okursunuz is formal and informal plural right?

March 7, 2019


Singualr formal**

March 7, 2019


Formal singular, informal plural, and also formal plural. There is no distinction in the plural form. :-)

March 7, 2019


Can we remove "Sen" and say "Gazeteleri okursun?"

August 24, 2019


Absolutely :-)

August 24, 2019


Shouldn't siz be accepted here?

January 17, 2016


It is if you get the verb form correct with it "Siz...okursunuz" :)

January 18, 2016


ah hehe thanks for answering. these turkish endings drive me crazy, but its great to learn a different system :)

January 18, 2016


Duolingo did not accept the pronoun and the verb for 2nd form, plural. I have no idea why. Either way, thank you for confirming. :)

January 25, 2016


"Siz gazeteleri okursunuz." is an accepted answer.

If you have a multiple choice question, you have to choose all correct answers though.

January 25, 2016


Siz means you or something similar

April 1, 2018


It means plural you (انتم، انتن) or a singular formal adress, and you should change the verb accordingly.

July 10, 2018


Why is "gazeteleri okuyorsun" not allowed? It's present tense right?

February 4, 2018


İt means you are reading

July 10, 2018


Earlier in a lesson it was taught that "gazete" is never said as singular to the translation should be "the newspapers". So how do you differentiate when to add "ler" to something that is ALREADY plural by nature??

August 10, 2018


If it is an unspecific/general direct object, it is ambiguous in meaning (i.e. could be singular or plural). If they are specific direct objects (accusative case) we can pluralize them with -lar/-ler.

1) gazete okursun = you read A newspaper -or- you read newspaperS (in general)
2) gazeteyi okursun = you read THE newspaper
3) gazeteleri okursun = you read THE newspaperS

If they are the subject of the sentence, our lives are easier-- pluralize whenever you need to:

1) Gazete geldi = The/a newspaper came
2) Gazeteler geldi = The/some newspapers came

September 14, 2018


When we add sin or sun to the verb

November 12, 2018


Gazete okuyorsun?why wrong?

March 8, 2019

  • okursun = you read
  • okuyorsun = you are reading
March 8, 2019


Are _ler/_lar the only suffixes for plural?

April 23, 2019


Yes, for pluralizing nouns: gazeteler.

Third-person plural on verbs and adjectives will also use -ler/-lar: okurlar = they read; mutlular = they are happy.

But first-person plural uses "(y)uz": okuruz = we read; mutluyuz = we are happy. And second-person plural uses -sunuz: okursunuz = you read; mutlusunuz = you are happy. :-)

April 23, 2019


Don't some plural nouns end with lar too? Mutlular = plural adjective? That's nice!

Thank you for the enriching comment.

April 23, 2019


-lar/-ler will just depend on vowel harmony:

  • gazeteler, kediler, gözler, Türkler
  • arabalar, kızlar, okullar, toplar

I only gave one example earlier because in my mind, -ler and -lar are the same suffix :-)

As for mutlular, the personal suffix doesn't really make the adjective plural, but it tells us that the subject is plural. But that's me being really picky :-)

April 23, 2019


"Basically if the final vowel is front (i, e, ü, ö) use -ler. If it is back (a, ı, o, u), use the suffix -lar". You made it easy.

Thanks a lot.

April 24, 2019
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.