1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Pourquoi beaucoup de gens me…

"Pourquoi beaucoup de gens meurent ?"

Traduction :Perché muore tanta gente?

April 10, 2015

30 messages


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Pourquoi "molta gente" est refusé : Est-ce que "molta/molto" ne veut pas dire "beaucoup" ? Qui peut m'aider à comprendre, svp ?

J'ai la même interrogation que Coccinelle.


https://www.duolingo.com/profile/Northius

Molta gente est parfaitement juste. DL fait encore des siennes !


https://www.duolingo.com/profile/Coccinelle633822

Je ne comprends pas pourquoi "Perché muore molta gente" est refusé.


https://www.duolingo.com/profile/np8gWHZu

Moi aussi j'ai un doute. Les deux phrases sont-elles correctes?


https://www.duolingo.com/profile/danillorente29

Je pense que "tanta" et "molta" signifient le même dans la phrase, les deux devraient être correctes...


https://www.duolingo.com/profile/Lou-Selene

Pourquoi on ne peut pas dire "molta"?


https://www.duolingo.com/profile/herve-Lionel

j'ai la même question


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" Perché , muore tanta ( molta ) gente ? , devrait être la bonne traduction , car selon où on place " gente " , le sens de la phrase change . ex . Perché tanta gente muore - Perché , tante persone muoiono ? Réponse : Pourquoi , tu connais de gens qui ne meurent pas ? = Perché , conosci qualcuno che è immortale ? Perché muore tanta gente ? ( y a-t-il une epidemie - une guerre ? ) À mon avis , la bonne phrase à proposer aurait dû être " Pourquoi y a-t-il autant de morts ?


https://www.duolingo.com/profile/berncol

... ou plus simplement "Pourquoi tant de gens meurent-ils?" ou plus littérairement "Pourquoi meurent tant de gens?".

J'ai aussi envie de dire "Pourquoi Duo cherche-t-il midi à quatorze heures?". Tanta gente = tant de gens et molta gente = beaucoup de gens. "tant" et "beaucoup" n'ont pas le même sens. tant indique que le nombre est plus élevé que ce que l'on attendait, alors que beaucoup signifie simplement que le nombre est très grand. Et il me semble qu'en italien, c'est la même chose.


https://www.duolingo.com/profile/Louisiane705408

à DL ->si vous voulez cette réponse écrivez : "Pourquoi tant de gens meurent"


https://www.duolingo.com/profile/sinekonata

"Perché tanta gente muore" est refusé. On peut confirmer? J'ai un doute.


https://www.duolingo.com/profile/Gina.67

On me l'a aussi refusé .Je me demande pourquoi?


https://www.duolingo.com/profile/Jojo039

Clarabellissima a écrit 3 exercices plus loin :

Molto + un mot dénombrable (une personne, une chose ...) ALORS QUE Tanto + un mot indénombrable (une quantité difficile à compter) ; par exemple les mots : latte / acqua / vino / birra ... avec Tanto). On pourrait traduire : MOLTO par PLUSIEURS et TANTO par BEAUCOUP DE

merci 27/01/2020


https://www.duolingo.com/profile/Northius

Je ne sais pas d'où elle a sortie cette règle (si c'est bien ce qu'elle a dit), mais elle est fausse.

molto peut s'utiliser dans tous les cas et se traduit (devant un nom commun) par "beaucoup de".


https://www.duolingo.com/profile/Jojo039

ok mais pouvez vous m'éclairer sur les différences entre tant.... et molt....O/A/I/E


https://www.duolingo.com/profile/Northius

pour l'utilisation en tant que "beaucoup de", personnellement, je n'en ai pas remarqué, mais encore une fois, je suis loin de maîtriser l'italien.

après, molto, en tant qu'adverbe, peut avoir le sens de "très", ce que n'a pas tanto

et tanto en tant qu'adverbe, peut avoir le sens de tant/tellement/si, ce qui n'est pas le cas de molto. Dans le rôle d'adjectif comme ici, tanto peut aussi avoir le sens de "tant de", pas molto.

Pour en revenir au sens de "beaucoup de", est-ce que molto et tanto ont des applications différentes ? Peut-être, moi j'en ai pas noté et j'ai rien trouvé qui l'attestait.

Néanmoins en italien (comme en français d'ailleurs) beaucoup de termes se recoupent dans le sens, donc il n'y a peut être pas de différence significative entre les deux.


https://www.duolingo.com/profile/upside-down

"Beacoup de gens meurt" ne veut pas dire "Tout le monde meurt"... J'ai donc une chance d'être immortel ! ;)


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Nalt, peut-être aurez-vous cette chance-là ? Quand vous écrivez "Beaucoup de gens meurent ? C'est au pluriel en français.

Au singulier on aurait : "Une personne meurt" ?

La question à traduire est : - Pourquoi beaucoup de gens meurent-ils ? = - Perché muore tanta gente ? / - Perché muoino molte persone ?


https://www.duolingo.com/profile/stephane509166

Une des conséquences de la théorie des mondes serais que tout le monde est immortel, mais seulement de son propre point de vue. de plus, environ 8% de l'humanité est encore en vie


https://www.duolingo.com/profile/enelya17

Gens en italien c'est singulier? J'ai mis la phrase au pluriel moi.


https://www.duolingo.com/profile/RichardMar94354

Muore je ne vois pas à quel temps le verbe mourir est conjugué là? More à la troisième personne du singulier me semble convenir mieux... Pti'dof.


https://www.duolingo.com/profile/BURGUE2

Précédemment j'ai appris que" tanta" était utilisé pour des quantités indénombrables au contraire de "molta" et pourtant dans cet exemple "molta" est refusé ?


https://www.duolingo.com/profile/Bargella

pas gentil, DL, de proposer une réponse qui est ensuite refusée par la correction!!!!


https://www.duolingo.com/profile/cTncNXsB

"Molto" est proposé alors que "tanta" ne l'est pas et c'est "tanta" qu'il fallait indiquer ? Il faudrait que DL revoit ses corrections.


https://www.duolingo.com/profile/Lumieresoso

tanta c'est beaucoup au singulier tandis que molte c'est beaucoup au puriel alors que gente est au singulier en italien "la gente"?


https://www.duolingo.com/profile/03dodo

Perché molta gente muore? me semble correct et devrait être accepté par DL. À moins d'avoir une règle en italien pour que le verbe soit placé avant "tanta ou molta gente".


https://www.duolingo.com/profile/JeanGODARD1

DL nous habitue à une traduction littérale ! Alors pourquoi pas : Perché molte persone muoiono ? Cette traduction est refusée !!


https://www.duolingo.com/profile/bragui65

peux t on expliquer la différence entre molta et tanta

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.