It accepts "She'll find her husband" too, though the dictionary hint is only "meet".
2014 Nov 20
My answer was marked wrong because Duo says I need the article "o" before "seu", but I thought the article was optional?
especially in portuguese where second and third person are the same, it seems like some sort of photo or illustration would be useful for context.
To avoid misunderstandings: She is going to meet her husband. She is going to find your husband.
In English, I think (but I am not sure), there is a difference between "She is going to find her husband" and "She will find her husband". The first means pretty soon, like on tonight's party, the second more like at some point in her live. Is there something similar in Portuguese?
'She's going to ' is planned; 'she'll' maybe a decidono at the moment or at some point in her life (generic).
I mean, the explanation of the difference between the two verbs was that achar is to find while searching, while encontrar is to find by chance. So if the speaker said "achar" here, would this be exactly same sentence, or the speaker would mean that she is actually seeking?