How should i know that i must put "you" and in the sentence there is no "sen" ?
Also interests me. I assume the "ı" at the end of balığı transfers that meaning, but what would be the suffix for balık in case it means "I eat the fish"?
Ben balığı yerim. It's the ending of the verb that determines the subject of the sentence
Is there a rule or any particular rhyme or reason to when the article (Sen, Ben, O) etc is used or dropped.Technically this could be Sen Balığı yersin, correct?
As mentioned in earlier lessons, it's just as in Spanish — you use the pronouns for emphasis.
Baliği yersin = Comes la pescado = You eat the fish (without any emphasis anywhere).
Sen baliği yersin = Tú comes la pescado = You eat the fish (not the cat (for instance)) — There is an emphasis on the "You". Sort of like "It is you who eats the fish" (obvious not a literal translation).
Thank you I had the same problem. Only one thing: is "tu comes EL pescado.
(apologies for lack of turkish characters)
Is there a significant difference in pronunciation such that "baligi yersin" and "bali yersin" - you eat the fish and you eat the honey - sound distinctly different?
And is "bali yersin" the correct construction for "you eat the honey"?
I wrote "eat the fish" and it told me incorrect.
is there any difference between "eat the fish" and "you eat the fish"?