1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Lehrer sind notwendig."

"Lehrer sind notwendig."

Traducción:Los maestros son necesarios.

April 11, 2015

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/skalarigilian

¿por qué la frase en alemán no tiene el artículo "die" pero en la traducción si lo considera?

April 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

en alemán no tiene el artículo para "'maestros en general' son ...". Para espaniol no sé.

April 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Highways

En español casi siempre es necesario.

Edito: Con pocas excepciones. Por ejemplo en el caso de algunos verbos sustantivados, que expresan acciones o procesos, y siempre van en infinitivo, sin conjugar:

El comer es una necesidad. Comer es una necesidad.

September 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

Danke. Gracias.

September 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Highways

He recordado que hay algunas excepciones. Los idiomas no son matemáticos :-S

September 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/javier1_men

porque algunas oraciones no tienen articulos al inicio como este caso?

June 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/joelohdez

¿Cuando no puedo poner articulo? ¿"Die Lehrer sind notwendig" sería valido también?

August 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/BrandonBrenes97

Sería válido, pero tal vez no algo que un alemán diría. Cuando ellos usan un término general normalmente lo hacen sin el artículo. Por ejemplo : Bären sind schwer, Katzen sind leicht. Pero tiene que ser efectivamente algo general, si solo está hablando de algo que solo es en determinado lugar entonces si se ocupa el artículo. Por ejemplo: La comida es escasa. Essen ist knapp (en los desiertos) pero uno diría Das Essen ist knapp (en mi casa)

August 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/sponcev

Wirklich Ja

October 19, 2019
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.