1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Lehrer sind notwendig."

"Lehrer sind notwendig."

Traducción:Los maestros son necesarios.

April 11, 2015

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/skalarigilian

¿por qué la frase en alemán no tiene el artículo "die" pero en la traducción si lo considera?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

en alemán no tiene el artículo para "'maestros en general' son ...". Para espaniol no sé.


https://www.duolingo.com/profile/Highways

En español casi siempre es necesario.

Edito: Con pocas excepciones. Por ejemplo en el caso de algunos verbos sustantivados, que expresan acciones o procesos, y siempre van en infinitivo, sin conjugar:

El comer es una necesidad. Comer es una necesidad.


https://www.duolingo.com/profile/Highways

He recordado que hay algunas excepciones. Los idiomas no son matemáticos :-S


https://www.duolingo.com/profile/javier1_men

porque algunas oraciones no tienen articulos al inicio como este caso?


https://www.duolingo.com/profile/joeloherz

¿Cuando no puedo poner articulo? ¿"Die Lehrer sind notwendig" sería valido también?


https://www.duolingo.com/profile/BrandonBrenes97

Sería válido, pero tal vez no algo que un alemán diría. Cuando ellos usan un término general normalmente lo hacen sin el artículo. Por ejemplo : Bären sind schwer, Katzen sind leicht. Pero tiene que ser efectivamente algo general, si solo está hablando de algo que solo es en determinado lugar entonces si se ocupa el artículo. Por ejemplo: La comida es escasa. Essen ist knapp (en los desiertos) pero uno diría Das Essen ist knapp (en mi casa)


https://www.duolingo.com/profile/Emili712009

Por quçe no figura el artículo ?

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.