1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ahora mismo voy a abrir las …

"Ahora mismo voy a abrir las ventanas."

Traducción:Ich werde jetzt die Fenster öffnen.

April 11, 2015

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/wadenbeisser

Wofür steht das "mismo" hier?


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

"Para qué va 'mismo' aca?"

Para enfatizar la inmediatez de la acción. Es como la diferencia existente en la expresión inglesa "I will do it now" (lo haré ahora) vs "I will do it right now" (lo haré ahora mismo).

Schreiben Sie ihre Fragen in Spanisch, bitte.


https://www.duolingo.com/profile/wadenbeisser

Pero en alemán no hay la palabra "sofort" que correspondería a eso, no?


https://www.duolingo.com/profile/taliaga

Concuerdo con la explicación de SonMauri. Tu pregunta también tiene sentido. Dudo que en alemán suene natural decir "Ich werde jetzt sofort die Fenster öffnen". Pienso que talvez exista una explicación cultural. En algunos paises "ahora" es "en este instante", en otros, "ahora" puede ser "dentro de la próxima hora" y por eso la necesidad de enfatizar :D


https://www.duolingo.com/profile/Chrisinom

Ich werde sofort das Fenster öffnen si suena natural. Aún más usual es Ich werde jetzt gleich das Fenster öffnen.


https://www.duolingo.com/profile/wadenbeisser

Muchas gracias :D Me acuerdo de un articulo sobre la palabra "mañana" que significa otra cosa en alemán que en el español de Costa Rica por ejemplo^^


https://www.duolingo.com/profile/yuri202289

Da lo mismo en aleman " ahora mismo voy a abrir las ventanas", que " abriré las ventanas ahora"? Es decir, no exixte la conjugacion "voy a.." en alemán?


https://www.duolingo.com/profile/HansLoetz

No it doesn't . Porque para eso es la expresion "werde" segun el sujeto que lleve


https://www.duolingo.com/profile/Antono750520

Traduccion más exacta o literal como lo quersis decir. Ahora abriré las ventanas

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.