1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "We eat the meat."

"We eat the meat."

Traduzione:Noi mangiamo la carne.

September 10, 2013

36 commenti


https://www.duolingo.com/profile/LucaVk

La pronuncia "the meat" non si capisce proprio


https://www.duolingo.com/profile/GianniL.1

Ascoltando a velocitá normale l'articolo the non si sente per niente, mentre riascoltando rallentato viene pronunciato chiaramente...


https://www.duolingo.com/profile/marcogreene

Cavolo non me la da haha


https://www.duolingo.com/profile/Michelle251792

tu parli nel modo giusto ma te li segna errori


https://www.duolingo.com/profile/Lora46

In questo caso si dente spesso dire in italiano noi mangiamo carne,loro sono vegetariani


https://www.duolingo.com/profile/antonio82446

Noi mangiamo carne . In italiano non è obbligatorio l'articolo quando traduco


https://www.duolingo.com/profile/margherita375962

sono d'accordo. l'articolo non di sente e in italiano non occorre.


https://www.duolingo.com/profile/Giannidelmonaco

in italiano spesso si omette l'articolo


https://www.duolingo.com/profile/giovanni516283

in italiano posso tradurre senza articolo "noi mangiamo carne"


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Traduzioni di base, senza contesto, devono essere il più possibile fedeli alla frase originale. In italiano si mette o non si mette l'articolo determinativo a seconda della frase, ma se nella frase inglese c'è perché non metterlo?


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniMi262065

Mettiti daccordo o farina o carne una delle due non sempre diverso da cio che scrivi.


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

"Meat 'non significa mai 'farina' . Forse ti confondi con "MEAL"


https://www.duolingo.com/profile/michelemurro

Scrivo Noi mangiamo la carne ma mi da errore. Perché?


https://www.duolingo.com/profile/Antonella85130

Ma meat non è carne, è pasto ????


https://www.duolingo.com/profile/Angy405845

Se non erro "Meal"è pasto "Meat" è carne...


https://www.duolingo.com/profile/AntonellaD870699

Meat significa carne o pasto? Se metto l 'uno mi corregge con l' altro... Sto andando in confusione


https://www.duolingo.com/profile/lorena.stu

Meal= pasto Meat= carne


https://www.duolingo.com/profile/giovannari545988

la donna non si capisce quasi mai


https://www.duolingo.com/profile/MariaVitto951234

L' articolo "the" non si sente per niente


https://www.duolingo.com/profile/Ziga447268

A me nn l'ha data solo pk nn avevo messo l'articolo


https://www.duolingo.com/profile/carmine518802

Perche nn si traduce egli mangia la carne??


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Perché la frase inglese dice "we" ="noi"


https://www.duolingo.com/profile/Roby566252

La ragazza con la voce da fumatrice ha una pronuncia oscena e sbaglia le parole.


https://www.duolingo.com/profile/valeria723245

Ho mancato l'articolo e me l'ha dato sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/Carla945566

Manzo e carne in italiano sono la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/margherita375962

in verità in italiano per csrne si intende


https://www.duolingo.com/profile/margherita375962

...carne non solo di manzo, ma anche di altri animali, esclusi i pesci


https://www.duolingo.com/profile/margherita375962

...carne non solo di manzo, ma anche di altri animali, esclusi i pesci. beef è solo manzo


https://www.duolingo.com/profile/margherita375962

...carne non solo di manzo, ma anche di altri animali, esclusi i pesci. beef è solo manzo

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.