Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Wir liefen neulich."

Übersetzung:We walked recently.

Vor 3 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/Steveast

Recently we went. Warum ist das falsch?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Neptunium
Neptunium
  • 17
  • 12
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3

Wie bist du gegangen? Mit "We went" wissen wir nicht, ob du mit dem Auto, mit dem Fahrrad, zu Fuß oder mit dem Flugzeug gegangen bist.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 13
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

'gegangen' + 'Flugzeug' does not work. 'gegangen' is to use your feet.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Neptunium
Neptunium
  • 17
  • 12
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3

Dankeschön, dies ist interessant. Gibt es dann auf Deutsch ein exakte Entsprechung von "go"?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 13
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

go und gehen entsprechen einander. Ich wäre aber nie auf die Idee gekommen zu sagen: I went by plane to Chicago.

Während "I went by car to Aachen.' im Englischen möglich ist, funktioniert dies im Deutschen nicht. --> "Ich fuhr mit einem Auto nach Aachen." oder "Ich nahm ein Auto nach Aachen." oder "Ich bin mit einem Auto nach Aachen gekommen."

"Die Fußgänger sind zum Flughafen gegangen/gelaufen. Die Radfahrer sind zum Flughafen gefahren/geradelt. Die Autofahrer sind zum Flughafen gefahren. Die Piloten sind zum Flughafen geflogen. Alle sind gekommen, nur die Kapitäne sind nicht mit ihren Schiffen gekommen."

"Alle sind [hier her] gekommen per Fahrrad, per Auto, per Bus und Bahn sogar zu Fuß." in diesem Satz gibt es ein Ziel; das Verb 'kommen' ist möglich. Wenn man alle Verkehrsmodi(~Fuß, Rad, Auto,..) mit einem Verb abhandeln möchte und kein Ziel angeben kann, hat man ein Problem.

Normalerweise heißt es 'Die Fußgänger laufen/gehen, die Radfahrer und Autofahrer fahren.'

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Neptunium
Neptunium
  • 17
  • 12
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3

Thanks, your explanation was very good. It seems "gehen" is more like English "walk" than "go". I noticed an exercise on this site translated "How do I get to..." as "Wie komme ich...", which I found funny. I thought "Wie gehe ich..." would be a better translation, but I now understand why "gehen" dodoesn't work. I still don't get why "kommen" is used here. It seems it doesn't correspond exactly to English "come".

In English, the only difference between "come" and "go" is that the former indicates movement towards the speaker and the latter indicates movement away from the speaker, with neither of them specifying the method of travel. It'd seem that "kommen" can be translated as "come" most of the time, but sometimes it can be translated as "go". To you, as a native speaker, do these usages of "kommen" fall under a two definitions, or is there a single, encompassing definition which I'm missing?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/OldSpeedy

Schwachfug! Die Tommies und Amis "reiten" einen Drahtesel, Motorrad, Mofa, Mokick, Dreirad und Trike.

Sie "fahren" auch keine U-Bahn, Tram, etc. - dies tut dort nur der Fahrer!

Wir Deutschen "fahren" aber alle Verkehrsmittel. Obelix würde sagen:"Die spinnen, die Briten!"

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 13
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

Ich komme! tells 'I will come to you'. Ich geh'! tells 'I go. Bye.' ~so your English directions are the same here.

Neptunium, we like to use prefixes to indicate the direction of traveling.

  • anreisen, abreisen
  • ankommen/hinkommen, wegkommen/fortkommen
  • hingehen, weggehen/fortgehen
Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/aJp67
aJp67
  • 21
  • 13

Warum ist in diesem Fall "We recently walk" falsch?

Vor 8 Monaten