1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Her vision is normal."

"Her vision is normal."

Tradução:A visão dela é normal.

September 10, 2013

24 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Zelouco

Acho que tanto faz: A visão dela ou sua visão. Depende apenas do observador.

September 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ManoelAnac

É: mais como está na terceira pessoa do singular o mais correto é a visão dela..

August 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/galileucs

sim

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ChibiMartins

"Sua visão" é "Your vision". "Her vision" é a visão dela. Como aqui não tem contesto, acredito que considera só a tradução literal.

March 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JessicaRRamos

"Sua visão" também pode ser "her/his vision" a depender do contexto, uma vez que você conjuga-se na terceira pessoa do singular, nós brasileiros só usamos o "dele/dela" para evitar muitas confusões.

March 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Romeu_Peres

É melhor dizer "a visão dela está normal" pois o verbo "estar" da um sentido de não permanência da situação que está na frase, pois a visão dela está normal mas um dia pode piorar ou não. O verbo "ser" indica mais uma situação imutável como por exemplo "ela é uma pessoa" ou seja, nunca vai deixar de ser.

November 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Siplswimmer79

SEU / SUA é o pronome possessivo para terceira pessoa. ELE / ELA são os pronomes do caso reto de terceira pessoa do singular e "VOCÊ" é um pronome de tratamento que recebe a conjugação de terceira pessoa. Logo SEU / SUA se refere a ELE / ELA / VOCÊ.

É correto usar SEU / SUA para ELE / ELA, porém a forma contraída DELE / DELA é usada para evitar ambiguidades.

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Zelouco

Arrego!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! A visão dela ou sua visão é a mesma coisa.

October 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ManoelAnac

O mais correto é a visão dela, para especificar melhor por que o pronome está na terceira pessoa.

August 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mr.andre

"Sua visão é normal" (sem o artigo "a") deveria ser aceito

October 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/vilmarbarbosa

Temos que levar em consideração que se trata de uma tradução par o português. Não deveria aceitar apenas tradução literal, mas, sim, entender o contexto. Seu todos conseguem se compreender ao traduzir "A visão dela" ou "Sua visão", creio que é isto que importa. Não importaria como os americanos entendem, mas como nós entendemos!!! Eu protesto!

November 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/FelipeFLSantos

Como a ChibiMartins mencionou antes, como não há um contexto definido na frase, o melhor é usar a tradução literal, para reforçar quem é a terceira pessoa da sentença.

February 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlexGoma_

Mas queremos aprender o inglês que eles falam e entendem :/

April 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AlexGoma_

Como você conversaria com um norte-americano do jeito que você entende, se ele nao entende??

April 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ChibiMartins

Na tradução, o sistema diz que "vision" pode ser "vista", mas se utiliza ele considera errado. Falar "A vista dela" é muito informal e por isso ele não considera?

March 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/claudiospace

Her vision - "Sua vista" considera errado "A sua vista" certo! A visao do Duolingo...

March 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Paulorsievers

Como é difícil aprender interpretações e significados diversos na língua.

September 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SilvioSRS

Coloquei sua visão e não foi aceita

November 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/kellybenassi

Qual a diferença entre sight e vision?

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/shledzguohn

Not much, in this context. "Her vision is normal" = "her sight is normal." 'Vision' is more clinical, and more likely to be heard from the optometrist.

There are other uses for each word that are very different, though. 'A sight' is a place or thing of interest - "What a sight to see!" While 'a vision' is like a mission or goal - "She had a vision to change the world."

August 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AlexGoma_

Sight = Ponto de vista Vision = Vista

April 22, 2018

[conta desativada]

    Coloquei vista e não aceitou Vista e visão não são a mesma coisa?

    April 29, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/galileucs

    vista é view

    April 30, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/BrunoFlash

    Parece que a mulher fala "Her vichon" invés de "vijion".

    December 30, 2018
    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.