"Where is the emergency exit?"

Překlad:Kde je ten nouzový východ?

April 11, 2015

6 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

Často se česky používá "únikový východ" ve stejném smyslu, pokud je označen česky. Je tato varianta překladu přijímána?


https://www.duolingo.com/profile/Petacham

"Kde je nouzový východ?" ohlášeno jako chyba. Domnívám se, že je tato věta správně. See you :)


https://www.duolingo.com/profile/MarquiseDeBat

Více jak půl roku to funguje, jak jste popsal...


https://www.duolingo.com/profile/Hacko11

Kde je ten nouzový východ? Bych taky přidal jako OK.....nebo ne? Já tak normálně mluvím:D


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

A co " Kde je východ z Pohotovosti - Urgentního příjmu?"

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.