"La femme vend des légumes."

Tradução:A mulher vende legumes.

April 11, 2015

8 Comentários


https://www.duolingo.com/GLAUCOMANIA

por que nesse caso não aparece na tradução a palavra "uns"? Sendo que no caso de "vend des chaussures" o "uns" apareceu.

April 11, 2015

https://www.duolingo.com/TurattiMaria

femme é sempre mulher , para jovem , moça , jeune fille , des légumes , o des é o partitivo , regra gramatical francesa , utilizada sempre quando não se especifica a quantidade , o que em português não existe porque podemos falar sem problemas eu vendo legumes , ja em francês não .

May 6, 2015

https://www.duolingo.com/Lucas295146

Femme também pode ser esposa se tiver um possessivo

October 20, 2018

https://www.duolingo.com/RafaRiff

"Légumes" é muito mais amplo que "legumes". Nós separamos o que é verdura do que é legume, enquanto ambos são chamados de "légumes" pelos franceses, de "verduras" pelos espanhóis e de "vegetables" pelos ingleses.

October 5, 2017

https://www.duolingo.com/Lucas295146

Pode-se responder isso se alguém perguntar "o que a mulher vende"?

October 20, 2018

https://www.duolingo.com/KarenMalik1

Des* é o quê?

March 26, 2016

https://www.duolingo.com/umlucasribeiro

Uns.

April 27, 2017

https://www.duolingo.com/Lucas295146

"Des" é o artigo partitivo para coisas incontáveis

October 20, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.