1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Comprendono le date."

"Comprendono le date."

Traduzione:They include the dates.

September 10, 2013

23 commenti


https://www.duolingo.com/profile/simox83971

Ciao a tutti... io ho sbagliato questa frase perchè ho inteso il verbo "Comprendono" come sinonimo di "Capire" quindi "Understand" e non di "Includere" quindi "Include". Dite che è il caso di segnalare come possibile altra soluzione la frase "They understand the dates"?


https://www.duolingo.com/profile/zampanedda

stesso errore !


https://www.duolingo.com/profile/heckiy

Includere non è sinonimo di capire in questo caso. Perché segnalare? COMPRENDONO come 'Comprehensive' - "comprensivo, inclusivo".


https://www.duolingo.com/profile/RamettiFogliuti

Perché la frase è ambigua in italiano, può significare entrambe le cose. O cambiamo leggermente la frase o includono l'altro significato, altrimenti è comunque sbagliato.


https://www.duolingo.com/profile/Annalia25

Sono d'accordo


https://www.duolingo.com/profile/stefania.b14

purtroppo l'inglese è una lingua ambigua,molto è dato dal contesto della frase. lamia insegnante di inglese dice sempre che bisogna fare molta attenzione al contesto proprio perché una parola può avere significati completamente diversi... esempio di ultima lezione: PLAIN = PIANURA /SEMPLICE /PURO (e molti altri) ma se tu parli di PLAIN CROISSANT ...stai parlando non di un CROISSANT PIANURA ma di UN CROISSANT VUOTO.. Vuoti in inglese è EMPTY ma se tu chiedi un EMPTY CROISSANT...nessuno ti capisce...o finge di non capirti ciao


https://www.duolingo.com/profile/soreIIina

Io srgnalo secondo me understand va bene, potevano usare un'altra parola meno ambigua, altrimenti devono accettarle entrambe


https://www.duolingo.com/profile/Chiara_Calza

"Includono le date", in italiano non ha molto senso, ne ha? E, sempre in italiano, in questo caso "comprendono" è proprio inteso come "Capiscono". Caso mai avrebbe senso: "Le date comprendono un evento e l'altro". Ma né "Loro comprendono le date" né "Loro includono le date" hanno molto senso, né sono corrette in italiano. Sbagliando si impara... ma non siamo solo noi utenti a sbaglia, credo!


https://www.duolingo.com/profile/mariaiacca1

Come molti anch'io ho inteso "capire". Sarebbe opportuno evitare frasi che lascino dubbi di interpretazione o consentire diverse opzioni di traduzione.


https://www.duolingo.com/profile/Paul528273

Non si capisce quello che vuol dire "comprendono le date"


https://www.duolingo.com/profile/carlopet

Perchè non mi ha accettato "comprise"?


https://www.duolingo.com/profile/robmar1

Effettivamente anche io ho utilizzato understand


https://www.duolingo.com/profile/lisa118995

Comprendere in che senso?siete superficiali


https://www.duolingo.com/profile/alessandra2967

Secondo me understand è più corretto


https://www.duolingo.com/profile/JessicaFio18

Domanda. Io ho provato a scrivere "they include dates" senza articolo, perché in italiano si può usare anche se non ci riferiamo a cose specifiche es. "i gatti cacciano i topi", me lo ha dato errore, ma volendo è corretto giusto?


https://www.duolingo.com/profile/brosik

altra soluzione: They understand the dates


https://www.duolingo.com/profile/rosaaalba

Stessa cosa. Comprendere come simonimo di capire e non di includere. Dovrebbero essere considerati corretti entrambi


https://www.duolingo.com/profile/AlessioNava

Non potevano scrivere Loro comprendono le date! Per semplificare... fanno sempre le domande a trabocchetto. Fanno solo arrabbiare e non aiutano a imparare lingua


https://www.duolingo.com/profile/CarlaTorn

Non comprendo il significato.

Inteso come CAPIRE? Quale altro significato ha il verbo INCLUDE?


https://www.duolingo.com/profile/monica227380

Anche secondo me in italiano , in questo contesto, comprendere ha un significato temporale, di intervallobdi tempo, non può essere inteso come sinonimo di capire, perché non capisci la data, al massimo la memorizzi, la segni, la ricordi ...

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.