"Comprendono le date."
Traduzione:They include the dates.
24 commentiQuesta discussione è chiusa.
108
Hi Simox, nella grammatica stretta e rigida.. include e' piu opportuno seppur in ampio simile significato certo che c'e ! Tuttavia Duo sta cercando di ribadire Include.... E considerando quanto testoni sono i nostri insegnanti.. non vorranno sapere di altre opzioni! Bye da me
purtroppo l'inglese è una lingua ambigua,molto è dato dal contesto della frase. lamia insegnante di inglese dice sempre che bisogna fare molta attenzione al contesto proprio perché una parola può avere significati completamente diversi... esempio di ultima lezione: PLAIN = PIANURA /SEMPLICE /PURO (e molti altri) ma se tu parli di PLAIN CROISSANT ...stai parlando non di un CROISSANT PIANURA ma di UN CROISSANT VUOTO.. Vuoti in inglese è EMPTY ma se tu chiedi un EMPTY CROISSANT...nessuno ti capisce...o finge di non capirti ciao
"Includono le date", in italiano non ha molto senso, ne ha? E, sempre in italiano, in questo caso "comprendono" è proprio inteso come "Capiscono". Caso mai avrebbe senso: "Le date comprendono un evento e l'altro". Ma né "Loro comprendono le date" né "Loro includono le date" hanno molto senso, né sono corrette in italiano. Sbagliando si impara... ma non siamo solo noi utenti a sbaglia, credo!