Is the dative case always used with 'rağmen'?
Here itis bakmama
While earlier in another example it is yatmasına
WOULD anyone explain when to use m or n before the dative letter ,please ?
it is conjugated according to person,
similar for yatmak
Rağmen = رغماً Arabic loan word
Why doesn't the answer have rağmen in it? :/
what do you mean? the answer has rağmen in it, look above :)
That is so strange... When it gave the answer in the bubble it said "bakıyorum ama görmüyorum" is the right answer, but here I can see it correctly. Hmmmmm
it always shows you the closest translation. so if you wrote something with rağmen but similar to "bakıyorum rağmen görmüyorum", then you would say "bakıyorum ama görmüyorum"; because rağmen requires -ma (bakmama)
I got that answer even though I started my answer with "rağmen".
So i'm probably missing something important here, but is this wrong and why:
bakıyorum rağmen görmüyorum.
Yes, it's wrong. Rağmen is used with the verb root + me/ma + possessive + e/a.
I gave the correct answer but was marked wrong why ?