Oof, I knew the sentence was silly but I still answered "My wife is my children" X.X
I got it correct'My wife and my children' and how can it be correct 'my wife is my children' ,total nonsense :-!
Unfollowing the discussion now, but seeing this made me appreciate how much I've learned. Now I consider this sentence incredibly easy and wouldn't miss it no matter what my mental state. ^^
Ahhh, right - thank you! I knew there was something in the sentence that I was missing.
Unfortunately, in French most words are not pronounced with the endings. So enfant and enfants are pronounced the same way. The only way to tell the difference is to hear the word prior, in this case, "mes" or "mon". Hope this helps!
Why is this incorrect: "My wife and my kids"? The translation and this has the same meaning!
I always thought that if the word before another word ends in a consonant then the consonant is pronounced. For example, in "mes enfant" the 's' would be heard. That is what threw me off. Am I incorrect?
it's all about context you wouldn't say "My wife is my children" or if it was "Ma femme et mon enfant" hopefully you would never say " Ma femme est mon enfant" because then you got real issues if your wife is your child
Ugh! I answered "My wife and kids" as that sounds more natural in American English but it was marked wrong. Correct answer should have been "My wife and children?" Frustrating!
What's wrong with "my wife and my kids"? Still no response to that question(( it should be marked as correct... so annoying
I also answered my wife is my children eeech set and et still do not hear them parfait !!
You can tell whether it's enfant or enfants by whether it's 'mon' or 'mes' - mon enfant; mes enfants.
When to use ma mes and mon? I get that ma is for singular and mes is plural, then when do we use mon?
ma is used when the object is feminine singular and mon when the object is masculine singular. it is irrepective of the subject in discussion.
Does anyone know of the correct pronunciation for "Et" and "Est?" They sound incomprehensibly similiar and it's quite difficult to discern the two. Any tips? Much obliged.
" ma femme " Could be my woman too, not just my wife Although they gave the same meaning
What about my wife and the children - ma femme et les enfants? Joint ownership being implied.
Is there a French word for wife to replace femme? Or is this typical way to say my wife in French?
Why is it so hard to understand Duolingo. I mean, sometimes it is easy to hear, but most of the time I have to read it. The speech get's slurred and mispronounced by the computer. I literally can only read French. I can't speak or understand it. Just read and write. Ditto