1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Je me repose durant la nuit."

"Je me repose durant la nuit."

Tradução:Eu descanso durante a noite.

April 11, 2015

22 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/eric.omine

Por que "descanso à noite" está incorreto?


https://www.duolingo.com/profile/joanakauffmann

Não entendi porque "eu me descanso" tá errado. Alguém me explica por favor.


https://www.duolingo.com/profile/eric.omine

Olá, ocorre que "eu me descanso" não está de acordo com a regência do verbo descansar. Em português, não há necessidade do pronome reflexivo, basta "eu descanso".


https://www.duolingo.com/profile/bernardo.fm

E "eu me repouso"?


https://www.duolingo.com/profile/Diomar625691

Ruama, por que no caso de se bronzear o francês diz je bronze e não je me bronze?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Porque bronzer não é reflexivo em francês.

Ser reflexivo ou não é uma arbitrariedade das línguas. A nós, só cabe decorar cada caso.


https://www.duolingo.com/profile/Amandinha2911

Neusa, nem sempre. Às vezes em certas frases o Duolingo não aceita todas as traduções possíveis e nesses casos temos que reportar. Mas está correto que nesse caso o Duolingo acertou.


https://www.duolingo.com/profile/eusoumeurei

SE REPOSER (DESCANSAR): Je me repose - tu te reposes - il/elle/on se repose - nous nous reposons - vous vous reposez - ils/elles se reponsent


https://www.duolingo.com/profile/diferreira1

Porque eu repouso-me está incorrecto ? Português original é assim


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Embora de uso corrente na língua coloquial, a norma culta indica que o verbo "repousar" não é pronominal, portanto, o correto é "eu repouso".


https://www.duolingo.com/profile/reginacrs

"Eu me repouso" está correto. Verbo repousar-se


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

O verbo repousar não é pronominal em português.


https://www.duolingo.com/profile/Iuri613263

Não entendi a diferença de durant com pendant


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Durant significa que a pessoa descansa durante toda a noite, todo o tempo da noite é ocupado com descanso. Pendant significa que a pessoa repousa em algum momento da noite, não ocupa todo o período.

Nesse exercício, pode-se usar tanto durant como pendant, já que os dois significados são possíveis.


https://www.duolingo.com/profile/Marcelo259657

"Eu me repouso durante a noite" deveria estar correto.


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Conforme já exposto neste fórum, embora o verbo "repousar" seja frequentemente usado como pronominal (repousar-se), a norma culta determina que não se use pronome reflexivo, então o correto é "eu repouso".


https://www.duolingo.com/profile/ArmandoJos108731

a frase poderia ser traduzida como : eu repouso durante a noite


https://www.duolingo.com/profile/Antonio52620

Preciso que alguém explique a necessidade do pronome ME antes do verbo. Obrigado pela ajuda.


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Em francês, o verbo se reposer é pronominal, daí a necessidade do pronome reflexivo.


https://www.duolingo.com/profile/Antonio52620

Obrigado pela ajuda.


https://www.duolingo.com/profile/delano.scodeller

Por que é preciso usar "me" antes de repose?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.