Just a little help

How you guys would say this phrase in English? No Brasil tem muita burocracia para tudo.

Which options below would be the better?

Brazil has a lot of bureaucracy on everything

In Brazil there is a lot of bureaucracy on everything


April 11, 2015

7 Comentários

In Brazil there's a great deal of red tape (in) everything.

I'd prefer to use the idiom "Red Tape". It seems to me that red tape is far more common to hear than bureaucracy. Red tape pretty much means "burocracia". Here are some examples from The Free Dictionary:

Because of red tape, Frank took weeks to get a visa. (Devido a burocracia, Frank levou semanas para conseguir um visto)

You would not believe the red tape involved in getting the required permits. (Você não vai acreditar a burocracia envolvida na obtenção das licenças necessárias)

April 11, 2015

Thanks! and leaning!

April 11, 2015

You live and learn = vivendo e aprendendo. No need for gerund here!

April 11, 2015

I think that the second option is better: "In Brazil there is a lot of bureaucracy on everything.

April 11, 2015

Tom-Riddle is correct. Bureaucracy in everything, in setting up a business, in getting your goods through customs, in renewing a driver's license, in renewing a visa...

April 13, 2015

Both are ok in my opinion

April 11, 2015

Eu prefiro o seguinte aqui. In Brazil there is bureaucracy for all. A palavra 'muita' não é necessario aqui, neste caso.

April 11, 2015
Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.