Hey :) Okay, so you know how in English we ship characters and people, right?
EX) I ship Ron and Hermione!
How do you present the idea of Shipping in Spanish? Is it the same? :/
That's true. "To ship" was taken from english and introduces as a spanish verb.
- So "ship" + "ar" (verb infinitive end in spanish) = "Shippear"
Conjugation (as any other ar ending)
- Yo shippeo
- Tú shippeas
- Ella/Él shippea
- Nosotros shippeamos
- Ustedes shippean.
I don't know in Spain but this it how it work in LatinAmerica (and OTP is also OTP). The same thing happen with "Google". You can "Googlear" something, means that you search that something on google.
Update: You can also use "shippear" in Spain.
Yo RELACIONO a Hermione con RON.
Yo RELACIONO ROMANTICAMENTE a Hermione con Ron.
I can't wait to use this :3 Especially in a crowd of people in a Spanish-speaking country!!
People verbed the noun "Relationship", then chopped off "Relation", leaving only "ship". So, to ship means to want a relationship between characters or people. Aka, to "ship" them. :)
In English, "ship" in this sense comes from shortening the word "relationship."
Have Spanish-speaking fans done something similar to the Spanish word "relación"?
How is it that I have NEVER heard of this? What does it even mean when someone says "I ship Ron and Hermione"? I love them? I like them? I relate to them? I think they're a couple?
How you've never heard of it: you probably don't read fanfiction(?)
What does it even mean: I don't either, but urban dictionary says it means to endorse/support a relationship between two people (real or fictional). There is more than one entry: another describes taking two previously created characters and putting them together (usually romantically, but possibly in a platonic sense as well).
Nah, platonic ships are BroTP's (aka bro true pairing. It's a platonic play on OTP or "one true pairing", which is a favorite romantic ship. I know, always a dude reference for coolness... People could probably have SisTP's if they were willing to break from the pun. :)
Ha! I definitely don't read fan fiction. Thanks for the explanation. I didn't even think of urban dictionary.
Sure:) - I didn't either - I just googled "ship slang" or something like that. I like to think that these sorts of conversations help me get old slightly more slowly ("they're saying what now?")
Ha, "shipping" has been around since the 60s. It predates the internet! (Though maybe not the term "ship," which definitely was around in the mid-90s.)
Probably you can use "me gusta esta pareja, yo emparejo a ellos" or someting like that