"Nedělej scénu."

Překlad:Do not make a scene.

před 3 roky

7 komentářů


https://www.duolingo.com/svo1
svo1
  • 12
  • 3

Má tato věta přenesený význam stejně jako v češtině? (nehraj na mě divadlo, nedělej výstup, uklidni se...). Thank you.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 8

Ano. Bob s Bobkem meli na mysli, ze to neznamena 'nevyrabej jeviste'. Ale 'prestat se tady valet na zemi a kopat nozickama' to znamena.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/svo1
svo1
  • 12
  • 3

Děkuji oběma. Ještě jedna otázka: v čestině je myslím častější formulace "nedělej scény" (plurál). Dá se i v angličtině říce "do not make scenes"? Popř. co považujete za obvyklejší.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 8

Technicky by to slo, ale castejsi je singular.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

A proto jsem na české straně přidal Nedělej[/te] scény.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Ma jenom ten preneseny vyznam.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Kdyby tu bylo více lidí z "druhé strany": http://detskepohadkyonline.cz/bobabobek.php

před 3 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.