Translation:We have introduced my mother and father.
It's an insult to the student's intelligence to have a past translation in a lesson on present tense verb forms. It is a gross error to count the present tense as wrong, as the Portuguese verb is ambiguous (both present and preterite). This is not the first or second time this kind of systematic error in Duo's didactics appears -- to the detriment of the learners. I have protested and tried to get correction and reported errors --AND NO CHANGE. FIX IT DUO!
Yes, apresentamos works for past and present so both should be accepted!
Is it just me or does the voice seem to add a "p" after "mãe" when pronouncing the sentence slowly? It sounds like "mãe pe meu pai"
Is it the pronounce of apresentamos correct? I feel that it should be stressed on the last a
:( I hear "apresentamos". But you can listen to it yourself (the blue pulsant near the sentence above). Or is it just me?
I am confused on the grammar of this phrase. It starts with Nós, yet switches on the middle to meu... Should it not be either Eu at the beginning, or nossa at the end?
Yes, but it depends on who 'nós' is referring to. If it refers to me and my siblings, it should be nos and nossa/nosso. If the subject is I and my friends, then 'nós' and minha/meu is correct. For example, my class at school may be doing group presentations about occupations, and my group invites my parents to speak as a part of our presentation to the class.
No. Minha is for feminine nouns (like mother) and meu for masculine (like father).
But in this case the speaker went out of the way to use both. Is that necessary when using two different gendered subjects. Like could I say: "Meu pai e mãe." Or do I have to say: "Meu pai e minha mãe."?
Im confused about the translation...i would logically put our mother and father and not my because of the we at the top but it's wrong..why? If it's about talking to an audience then the more logical way for me would be "let's introduce my...".... Any explication please? Thanks
It is confusing because DL doesn't give a context. Who is included in "Nós"? If it is "my siblings and I", then it would be "nosso/a" instead of "meu/minha". But if the group is "my friends" or "my colleagues" or another group like that, then "meu/minha" is correct because the "pai" and "mai" are only related to the speaker, and not to the rest of the group the speaker belongs to.