Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"She needs to take care of this."

Tłumaczenie:Ona musi zadbać o to.

3 lata temu

5 komentarzy


https://www.duolingo.com/bat400870

A dokładniej to need + rzeczownik znaczy potrzebować np I need money, a need + czasownik ( to do sth ) - znaczy musieć coś zrobic czyli tak samo jak have to czy must ale jest trochę od nich łagodniejszy w wyrazie (kwestia priorytetów 1 must - muszę (wielka konieczność ) 2 have to - mam do zrobienia 3 need to - potrzebuję zrobić )

2 lata temu

https://www.duolingo.com/Yola448704
Yola448704
  • 25
  • 25
  • 307
  • I must - muszę, bo takie jest prawo/nakaz/przymus zewnętrzny
    You must not smoke here - Nie wolno tu palić / Prawo zabrania

  • I have to - muszę, bo taki jest mój przymus wewnętrzny
    I have to quit smoking - Muszę przestać palić / Taka jest moja wola/potrzeba/postanowienie / Chcę przestać palić

  • I need to - muszę, bo taki jest mój obowiązek (rodzinny, zawodowy)
    muszę/powinienem, bo tego się ode mnie oczekuje/wymaga
    I need to quit smoking - Muszę/powinienem przestać palić (bo palenie jest szkodliwe, bo stan zdrowia/mój doktor tego wymaga)

5 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/WeronikaB2

Czy "need" nie jest słówkiem wyrażającym potrzebę, a słówko "have to" wyrażającym konieczność?? Pytam,bo nie bardzo rozumiem dlaczego zdanie "she needs to take care of this" nie może być przetłumaczone jako "ona potrzebuje się tym zająć"? System tłumaczy je jako "ona musi zadbać o to" Z góry dzięki za odpowiedź

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Jaan07
Jaan07
  • 25
  • 1645

Ponieważ "I need" to "potrzebuje" ale już "I need to" (podobnie jak "I have to") to "muszę".

2 lata temu

https://www.duolingo.com/SabaTanare
SabaTanare
  • 25
  • 25
  • 17
  • 14
  • 8
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2
  • 1488

Nie rozumiem dlaczego moje tłumaczenie jest nie uznane "she needs" - oznacza również potrzebę czyli "ona potrzebuje".

5 miesięcy temu