"Il est adopté par un couple."

Übersetzung:Er wird von einem Paar adoptiert.

Vor 3 Jahren

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/BettinaMer1

Der Satz ist im Deutschen sowieso nicht richtig, denn diese Übersetzung bedeutet, das er erst adoptiert wird, es aber noch nicht ist. Die Form 'est adopté' ist aber eine Vergangenheit: es bedeutet doch,mdass er bereits adoptiert ist.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/rasmyr

Nein, das hier ist eine Passiv-Konstruktion. https://francais.lingolia.com/de/grammatik/verben/passif

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Beatles-Musician
Beatles-Musician
  • 20
  • 14
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 15

Ich will dich wirklich nicht nerven, aber... hast du schon meine Kommentare gelesen?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/BettinaMer1

Tut mir leid, das du den Eindruck hattest, dumm 'angemacht' zu werden. War weder so gemeint noch persönlich.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/TibPau

ich denke fragliche grammatik regeln machen die regeln fraglich. :-)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/achkili
achkili
  • 25
  • 12
  • 6
  • 707

Meiner Meinung nach ist das auch als "bereits geschehen" zu betrachten. "Er wird adoptiert" wäre ja gerade jetzt oder zukünftig...!?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/BettinaMer1

Hallo rasmyr, wieso 'nein, das ist eine Passivkonstruktion? Er ist adoptiert ist ja nun eindeutig ebenfalls Passiv, oder etwa nicht?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/rasmyr

Ja, dein Beispiel ist ein Zustandspassiv. Die Übersetzung von z. B. "Er wurde adoptiert." wäre "Il a été adopté."

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/BettinaMer1

rasmyr, deutsche Grammatik ist schon schwierig: Er ist adoptiert worden ist die vollständige Form, also Perfekt. Da das deutsche Perfekt ein 'konstatierendes' und kein 'erzählendes' Tempus ist, bedeutet es demnach folgerichtig eine Art Zustand, also 'er ist adoptiert'. Das setzt allerdings wohl voraus, dass er 'adoptiert wurde'.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Paul_1963

Ich habe da noch eine ganz andere Frage: Könnte man für "couple" nicht auch "Ehepaar" als richtig gelten lassen?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Pierrebrice

JanKunkel´s Antwort ist die treffendste Antwort in dieser haarsträubenden Diskussion. Il va adopté par un couple!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 834

Tut mir leid, aber JanKunkels Bemerkung ist ausnahmsweise nicht hilfreich. Nur weil das Futur mit "werden" gebildet wird, heißt das ja nicht, dass nicht auch andere Verbformen mit "werden" gebildet werden können.

Im Deutschen gibt es zwei Arten des Passivs: Zustandspassiv (...ist adoptiert) und Verlaufspassiv (...wird adoptiert). Da es im Französischen nur eine Art gibt, hast du beim Übersetzen die Wahl.

"Il va adopter par un couple" ist allerdings Mumpitz.

Vor 11 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.