Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Des gens à des postes élevés"

Traduction :Gente en puestos altos

il y a 3 ans

10 commentaires


https://www.duolingo.com/MichleGabi

Pourquoi faut il mettre altos à la fin

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Micka_hombre

Pourquoi la traduction suivante n'est pas acceptée ? "gente en cargos altos"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Pascalingua

pourquoi pas "con puestos elevados" ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Johanne238997

quelques phrases juste avant, on nous explique que POSTES = CARGOS, pourquoi n'est-il pas accepté dans les choix de réponses?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Martin722211

pourquoi cargos n'est il pas accepté ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Claude918691

même commentaire pour puesto et cargo. Est-ce que duolingo pourrait modifier cet item? Merci

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/herve-Lionel
herve-Lionel
  • 22
  • 20
  • 20
  • 8
  • 53

d'après mon dictionnaire "cargo" veut également dire "poste". De même on peut mettre "elevado" à la place d'"alto"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PhilippeDA346720

Pourquoi pas cargos ?

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/JeanCHAUVIN1
JeanCHAUVIN1
  • 20
  • 17
  • 16
  • 19

quelques phrases juste avant, on nous explique que POSTES = CARGOS, pourquoi n'est-il pas accepté dans les choix de réponses?

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Yas391611

Pourquoi on peut pas dire "La gente en puestos altos". Le la m'a été rejeté. Une idée ?

il y a 4 mois