Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"La metro va verso l'aeroporto."

Traduzione:The subway goes towards the airport.

0
4 anni fa

14 commenti


https://www.duolingo.com/carlopet

...goes to... sarebbe andato bene?

5
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Marcellone2149

Yes... Sure!

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/stefania.b14

yesssssssssssssssssssss

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Tigro305221

Accetta sia toward che towards c'è qualche differenza fra le due parole?

4
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/robi_696

no, ma è più usato towards

0
Rispondi11 mesi fa

https://www.duolingo.com/brian_walker

Qual'è la differenza fra toward e towards?

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefania.b14

hanno lo stesso significato sono intercambiabili una piccola differenza se proprio vogliamo essere fiscali

-TOWARDS è più usato in inglese e per indicare movimento verso una direzione non specifica

-TOWARD è più usato in americano e per indicare movimento verso una direzione precisa specificata

ciao

9
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Egle728059

si puó anche usare sub come metro o subway

1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/mattia.b89

Dai commenti precedenti si evince che va bene anche goes to oltre a goes toward/s. Immagino però che abbiano un significato leggermente diverso... Quale?

1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Enzodec

perche' non va bene underground per metro?

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Viaggiatore

"Underground" è una parola britannica. Non si dice in America.

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/robi_696

viene accettato lo stesso, è più British rispetto a subway che è molto Americano. Ma sono la stessa cosa.

0
Rispondi11 mesi fa

https://www.duolingo.com/YuriRusnig

C K

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/YuriRusnig

AA

0
Rispondi3 anni fa