"JesuisenAfrique."

Tradução:Eu estou na África.

3 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/Caganamata

Eu estou EM África também está correcto.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/eldermarcos

sei lá,me parece muito estranho falar "em África"... nós falamos na Africa,no Brasil,em Portugal,nos Estados Unidos...

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Siplswimmer79

Nomes de países, regiões, continentes, montanhas, vulcões, desertos, constelações, rios, lagos, oceanos, mares e grupos de ilhas vêm acompanhados de artigo.

Há apenas algumas exceções, como: Portugal, Angola, Moçambique, Cabo Verde, São Tomé e Príncipe, Macau, Timor, Andorra, Israel, Aragão e Castela.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/.Augusto
.Augusto
  • 14
  • 11
  • 9
  • 6

Se eu quisesse falar "Eu sou da África", como seria?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

"Je viens d'Afrique", "Je suis d'origine africaine", "Je suis Africain". A tradução literal "Je suis d'Afrique" não é corrente em francês.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Richard_N_Silva

Je suis de l'Afrique

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Com as preposições "de" e "en", quando o país, continente ou região são femininos, o artigo é omitido: "Je viens d'Afrique", "Nous vivons en France". Mas se houver qualificativo, deve-se usar o artigo: "Je viens de l'Afrique profonde", "Nous vivons dans la France des droits de l'homme".

Com masculinos, o artigo é sempre necessário: "Il vient du (de+le) Brésil", "Vous partez au Canada".

1 ano atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.