1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "La naranja está mala."

"La naranja está mala."

Traduction :L'orange est mauvaise.

April 13, 2015

10 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/YanitoLeSang

Je comprends pas ! On ne dit pas La naranja es mala ? Les deux ce disent ? :s


https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

Non, "la naranja es mala" n'est pas correct. Par contre, "es una naranja mala" est correct. Quand on parle de l'état de quelque chose on utilise le verbe estar, quand on parle de l'essence de quelque chose on utilise le verbe ser.


https://www.duolingo.com/profile/GillesH30

Et pourquoi dit-on, sur DL, "el pan es malo" ?


https://www.duolingo.com/profile/Angele275349

Oui je viens de le voir


https://www.duolingo.com/profile/Serge.83

J'ai lu que selon la version du verbe être utilisée avec "Malo ou Mala", le sens n'était pas le même : El hombre es malo (l'homme est mauvais) et El hombre esta malo (l'homme est malade). Est-ce exact?


https://www.duolingo.com/profile/WillAyat

en bonne langue française on dit rarement, voire jamais "l'orange est mauvaise". On dit plutot "bon ou bonne" pour ce qui est nourriture ou alors "mauvais ou mauvaise" pour/contre quelque chose (pour la santé par exemple). Ici on ne sait pas trop et vu que ce n'est pas précisé on déduit que c'est niveau goût. Dit ont ont "bon ou bonne" en espagnol pour ce qui est nourriture ou on dit toujours mauvais/mauvaise?? merci pour une réponse constructive ;)


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Oui moi aussi même question que WillAyat.


https://www.duolingo.com/profile/nicolasge

On ne peut pas traduire par l'orange n'est pas bonne ?

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.