"InderNacht"

Traducción:En la noche

Hace 3 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/Xavi36193
Xavi36193
  • 17
  • 10
  • 22

¿Por qué se dice: In der Nacht, en vez de: In die Nacht, ya que Nacht es un sustantivo femenino?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CafeConPancito
CafeConPancito
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 2
  • 2

Cambia porque es dativo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Rodelorenzini

¿Alguien conoce la diferencia entre der Abend y der Nacht?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

ambos son "fases" del día.

En Alemania "Abend" empieza aprox. a las 18:00 y acaba a las 22:00

A partir de las 22:00 empieza la noche y dura aprox. hasta las 5:00

5:00 - 10:00/11:00 la manana (der Morgen)

12:00 - 13:00 - el mediodía (der Mittag)

13:00 - 18:00 - la tarde (der Nachmittag)

18:00 - 22:00 - la tarde (der Abend)

22:00 - 5:00 - la noche (die Nacht)

Las horas pueden variar (por ejemplo otra persona puede decirte que el mediodía dura hasta las 14:00), pues cada alemán define para sí mismo cuándo empieza cierta fase del día, pero es la idea general cómo dividimos el día en Alemania.

En los países hispanohablantes es siempre un poco diferente porque la percepción de la tarde es diferente. Nosotros tenemos un término especial para describir el período cuando empieza anochecer. Para los hispanohablantes es todo la tarde.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/palmiramar_
palmiramar_
  • 25
  • 25
  • 25
  • 6
  • 1311

Viele danke! Sehr klar!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Rodelorenzini

¡Gracias!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Morellortiz

Por qué "der" si Nacht es femenino?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Phantomflut

Cambia porque es dativo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/FlorenciaZ27779

¿No podría traducirse también como "A la noche" o "Por la noche"?

Hace 6 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.