"We will meet our boy."
Translation:Nós vamos conhecer o nosso menino.
This means we will meet our boy ? Sounds weird to me. So conhecer applies to meeting people you already know ?
Our boy is commonly used for our son, I used "nosso filho", and I think it's a good translation.
I tried vamos buscar this time, still no luck. To me this sentence could mean we are going to meet our boy (at the airport) so I think buscar works here.
It could also be ... (at the restaurant) which would be more encontrar, but conhecer, well I suppose if it was the first time, then it's fine, but sound less likely to me.