How am I sure that it is 'She has the water' instead of 'They have the water'....??
Because then it would be "Sie haben das Wasser", with the plural conjugation
I agree completly, i really dont get it, im trying to complete each one with 4 lives and i cant becuase of that
Sie hat = She has Sie haben = They have
You always have to look out for the verb form to know whether "sie" means "she" or "they"
not really because if some one said where is the water and you replyed witb she has the water with her over there then it would makr more sense
No, it still makes sense either way.
Also, * Not * someone * replied * with * make
"She's that water" Um... okay. That's a little weird. It also says "She has the water" which makes more sense. It's funny though. She's that water.
That's short for "she has that water", which is an accepted alternative.
Unfortunately, the automatic contractions and uncontractions that Duo supplies make life easier sometimes (we don't have to add "I am" and "I'm" separately), it also makes things more confusing when -- as here -- it contracts things that native speakers usually wouldn't.
The 3rd Person singular uses "hat" as a conjugation von "haben". "Habt" is used with 2nd Person plural (ihr)
And you can tap on a word to see its literal dictonary translation, and soetimes with context (tut mir leid) :)
I noticed he sentence just before pretty much said the same thing only with an apple & it used the accusative case instead of the nominative case here. Why would the use different cases when the sentence should work the same way?
Never mind, just realized it's because water's a neutral word so the accusative & nominative cases are the same. I'll just leave this in case anyone else was thinking the same thing.....
Why is the translation " She had the water" wrong. Can someone please help?
You wrote in past tense, but the german sentence is present tense. "Sie hatte das Wasser" would be your sentence.
You can tell it is feminine because it's "hat" instead of "hast", which would be for you.
Not in this context because it's "sie hat"
"Sie haben" would mean "you have"
Hi, can this mean both 'she is having water' as in she is drinking water, as well as 'she has the water' as in the water is with her? Thanks (:
It can only have the latter example's meaning. The verb haben can only apply to being in possession of an object, not having it as in eating or drinking.
It corrected me:"She's that water". Could it be correct or is it a silly bug?
It's a silly bug but the people who read these discussions can't correct it.
"she has" doesn't normally contract to "she's" when "has" is the main verb of the sentence (in the meaning of "owns" or "possesses"), but Duolingo automatically contracts "she has" to "she's" (and similar contractions) even where native speakers wouldn't.
I imagine the Mad Max-esque post-apocalyptic scenario where a group of bandits searching for water sight a woman driving a cistern... And then they shout "She has the water! Get her"
Water is uncountable in English, theoretically "the water" is grammatically incorrect.
Using the singular indefinite article "a(n)" with an uncountable noun does not make sense, but the definite article "the" can be used with singulars or plurals, countable or uncountable nouns.
"the meat, the air, the love, the furniture" etc. are all fine -- referring to a certain quantity of that "substance".
english speakers would never add the article of "the" here...it would simply be "she had water"
Imagine that you asked some people to bring some food and some water to a camping site. Now two people show up but you're not sure who brought what.
Then someone says, "He has the food and she has the water". Meaning: the water that was under discussion, the one that you were expecting.
"would never add" is incorrect.
if we said sie hat wasser instead of sie hat DAS wasser, would it still be grammatically correct?
After reading it over and over I realized what was wrong. I'd been listening to German and entering English, but the directions said, "Enter what you hear" - not "Translate what you hear". /facepalm
I can still post the picture if you really want though, lol.
No need if that's what it was :)
The error message should probably be more informative in such cases ("You typed in English rather than in German" or something like that rather than simplyl "That's wrong"), but that's not something we have direct control over.
However, I have heard reports of real correct answers being mistakenly rejected, and in such as case, a screenshot would be useful.
Omg so confusing. ..earlier someone said sie is pleasan formal "you" then someone said sie with capital S means something else...now you maniacs tell me it is used in some sort of 2nd person plural and 3rd person plural....❤❤❤❤ ...in what dimension..??? Wtf!! mind blows*
sie (lower case): she, they
Sie (capital S): you (formal)
So yes, at the beginning of the sentence, when "Sie" always starts with a capital S, it could mean three different things. But you could also say that it's confusing in English as well, where "you" means either the person you're speaking to, or a group of people you're speaking to, or anyone in general ("man" in German). If you managed to differentiate them in English, you'll learn how to differentiate them in German too - as long as you don't give up ;)
sie hat - she has
sie haben - they have
Sie haben - you have (formal)