1. Forum
  2. >
  3. Topik: English
  4. >
  5. "I will go to sleep."

"I will go to sleep."

Terjemahan:Saya akan pergi tidur.

April 14, 2015

4 Komentar


https://www.duolingo.com/profile/LilinKecil

'i will go to sleep' does not imply any movement, so 'pergi' is wrong'.

The correct translation is 'Saya akan tidur''.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

You are right!
https://forum.wordreference.com/threads/got-to-bed-go-to-sleep.1952084

The confusion may come that in some languages, it means both "going to bed" and "falling asleep", in English, it's "going to sleep" = "falling asleep", not going to bed. In French for instance, aller dormir = aller au lit = going somewhere in order to sleep.

I think "pergi tidur" = "pergi ke tempat tidur".


https://www.duolingo.com/profile/hackysade

kurang natural klo ditambah pergi.... lbh natural saya akan tidur


https://www.duolingo.com/profile/aulia.syifa.r

It's more Malay than Indonesian. Saya nak pigi tidur is acceptable in Malay, but this one is uncommon in Indonesia.

Pelajari Bahasa Inggris dalam 5 menit saja sehari. Gratis.
Mulai