1. Forum
  2. >
  3. Topic: Duolingo
  4. >
  5. querer, desear, amar


querer, desear, amar

Lingo feedback has been gracious on some occasions, promising to 'fix this soon'. However, it has not responded to my quibbles regarding 'querer'. My previous study of spanish (live, in Mexico) gave me to understand that querer can be translated as want or like but not as love. yo te quiero=I like youor I want you, to te amo=I love you. My question:
wouldn't it be more appropriate for duolingo to accept I like you as a translation of Yo te quiero as I like you and te quiero mucho as I like you very much?

May 12, 2012



I am a Spanish native speaker and a Spanish teacher and this is how I explain my students the use of "te quiero", "te amo", "te deseo" (I like you, I love you, I want you) in the relationship's context. I hope it helps (I am open to a discussion, since this might be from my Venezuelan point of view, even though I always try to learn uses in other Spanish speaking countries): I like you: me gustas (you could use that with a person you want to date or you are starting to date, as the example above. No I love you yet ("te quiero" or "te amo"). I want you: te deseo (in Spanish in has a sexual connotation, the same as in English, I think, unless you add a Direct Object (OD) after it: Te deseo mucha suerte.) So you could use it with someone you love or not. I love you: "te amo" usually used with your significant other, wife, fiance, girlfriend, boyfriend -you are expressing your love. But you could also tell your mom: "Te amo, mamá" (I think in Mexico it is very common); but you usually use "te quiero", when you want to express your love to your parents, your family, and your friends. Nowadays, it is common to see the acronym TQM (te quiero mucho) at the end of e-mail or SMS messages. Interestingly, it is common to find in the Social Networks, friends (usually girls), expressing their love to their close friends using "te amo", without a romantic meaning, at least not necessarily.


In my experience "te quiero" is used frequently with your family and it would be translated as "I love you" in the same sense that I would tell my sister I love her. It's not romantic love, but still love. At the same time, I agree with you that it also translates to "I like you" if, for example, if I'm dating a girl and I'm not in love with her yet.


Thanks for that cconde. I've been using Te amo with my boyfriend before I learnt other ways of expressing it and I was worried it was not correct!

Learn a language in just 5 minutes a day. For free.