https://www.duolingo.com/Carlos41676

Aprendiendo Modismos: "Put your money where your mouth is"

Muchos han escuchado la frase "Put your money where your mouth is" que si le damos una traducción tal cual, nos dice "Pon el dinero donde está tu boca" pero para los hablantes hispanos no nos queda clara la idea.

Esta frase se usa mucho para expresar valor, en México y en algunos otros países se traduce como "Traer los Pantalones bien puestos" y para España nos da un resultado de "Tener los ❤❤❤❤❤❤❤". Esta frase nos intenta decir que hay que tener el valor suficiente para realizar una cierta actividad o enfrentarla sin tener miedo a los resultados.

Ejemplos:

-Shut up and put your money where you mouth is - Cállate y ten pantalones. MX - Cállate y ten los ❤❤❤❤❤❤❤. ES - Cállate y ten el valor. OP

  • I've put my money where my mouth is, for the first time in my life
  • He traído los pantalones bien puestos, por primera vez en mi vida. MX
  • He tenido los ❤❤❤❤❤❤❤, por primera vez en mi vida. ES
  • He tenido el suficiente valor, por primera vez en mi vida. OP

Espero que les haya servido, y que sea de su agrado mi aportación.

Hace 3 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/Luxerne
  • 15
  • 9
  • 6
  • 4
  • 2

Ese modismo también significa que alguien debe hacer lo que dicen; debe realizar alguna cosa, no para ser valeroso, pero para demostrar que sí es honesto y que en verdad soporte lo que dice.

Algunos modismos relacionados con este son ''Practice what you preach'' (Practica lo que dices) y ''All talk and no action'' (Nomás plática y no acción) porque también expresan que debemos ser francos y parar de mentir sobre lo que decimos que apoyamos.

Por ejemplo, si estoy hablando mucho sobre niños africanos que se están moriendo de hambre, y digo que es tan desafortunado que sufren así, me podrás decir estos modismos porque nomás hablo sobre ellos... si en verdad me preocupo por ellos, debo ayudarles.

Espero que esto les ayude. Soy hablante nativo del inglés. Por favor, corrijan mis errores. :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PaoMavarez

Very good, You're right. some of them are a bit difficult to understand because we think in spanish and it doesn't make sense so it's really hard to know what they want to say if we don't see an example.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/abarom

very good , more examples please

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jescur
  • 17
  • 8
  • 2

Yo creo que la traducción más exacta sería: Habla menos y apuesta de una vez, o No hables tanto y arriésgate de una vez.

Hace 3 años

Discusiones relacionadas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.