"Šaty mu velmi dobře sedí."

Překlad:The dress fits him very well.

April 14, 2015

50 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/melda799179

v minulé otázce mi to dress v souvislosti s oblečením neuznalo a v diskuzi jsem se dočetl, že je to proto, že dress je označení pro dámské šaty. Tady jsem tedy záměrně dress nepoužil, když se jedná o muže, nejbližší co mě napadlo, tak bylo clothes, a zase špatně, najednou je to dress i pro muže (možná čtyřprocentního?)


https://www.duolingo.com/profile/Lucka925230

Tu sa jedná zrejme o tranvestitu:-)


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Jsou to porad damske saty. Jenom je tady nosi muz.


https://www.duolingo.com/profile/EliVac
  • 1595

Pěkně pitomé. To má být výuka pro použití jazyka v reálném prostředí?


https://www.duolingo.com/profile/MarieNovot2

Asi by to chtělo ujasnit v zadání (taky jsem chtěla dát clothes, ale nakonec jsem dala na nápovědu). A proč nemůže být very good?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

"Very good" nemuze byt protoze to by znamenalo "Šaty mu velmi dobré sedí." "Good" a "well" jsou problematicke kdyz mluvime o cloveku, ale u veci je to snadne: "good" je pridavne jmeno a "well" je prislovce.


https://www.duolingo.com/profile/jan348946

A proc nemuze byt jen well a musi byt very well?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

well=dobře very well=velmi dobře


https://www.duolingo.com/profile/JardaV28

V nedávném cvičení mi bylo oznámeno, že "dress" jsou dámské šaty a najednou "mu" sedí.


https://www.duolingo.com/profile/VtWK4r

Proc nejde the dresses? Jak mam poznat ze jde o jednotne cislo oproti mnoznemu?


https://www.duolingo.com/profile/Hanicen

Proč nemůže být suit?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"The dress suitS him" a nebo "The dresses suit him" by obojí mělo být v pořádku. "The dress suit him" je gramaticky špatně.

Jenom dodám, bo to tu ještě není - mezi "suit" a "fit" je rozdíl. "Fit" znamená, že mu jsou velikostně dobře, ale vůbec mu nemusí "suit", protože "suit" znamená, že mu sluší. Pak to může být samozřejmě i naopak - něco mu sluší, ale nesedí mu velikost = "It suits him, but it doesn't fit."


https://www.duolingo.com/profile/Hanicen

Ne, myslela jsem: The suit fits him very well.


https://www.duolingo.com/profile/Martin9604

Zajímalo by mně proč neuznává množné číslo, když z té věty není zřejmé jestli to jsou jedny konkrétní šaty nebo jestli mu sedí šaty obecně jako transvestitovi?


https://www.duolingo.com/profile/mundifive

překládám jako oblek (je to muž) , šaty používám spíše u žen


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Jste zrejme nekoukal na Eurovision loni.


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

JJ, šaty měl krásný, až jsem mu je záviděla. :-)

Jinak slovo šaty může znamenat nejen večerní šaty, ale i oblečení obecně.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Slovo 'saty' ano. Ale slovo 'dress' nikoliv. Myslim, ze z toho pochazi mnoho nedorozumeni. V cestine se da rici 'saty' a myslet tim oblek. Ale obleku v anglictine se 'dress' rict neda.


https://www.duolingo.com/profile/pavel.bilik

Asi nerozumím vašemu vysvětlení. CZ větu: Šaty mu sedí velmi dobře. jsem přeložil: Clothes fits him very well. A je to neuznáno. Správně je prý dress, přestože ve větě jde o muže.


https://www.duolingo.com/profile/333skpp333ss

Chtěla bych videt a slyset cecha ktery rika šaty a mysli oblek. Co vam ta cestina udelala ?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Dodal bych jenom, ze "dress" je take pridavne jmeno, ale s jinym vyznamem. Bez te informaci by nekdo mohl byt dost popleteny co mu naskoci kdyz hleda "dress uniform" na google images.


https://www.duolingo.com/profile/DirectionerAda

V tomto případě ale byly dle meho nazoru mysleny klasicke saty .


https://www.duolingo.com/profile/cyber-duracel

muze byt suits misto fits


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

To jsem pridal, ale zapomnel jsem to tady oznamit. Diky.


https://www.duolingo.com/profile/borecmisak

...fits to him... je špatně? Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ano, fit (aspon tedu u vyrazu ze neco nekomu padne/sedi) se s predlozkou nepouziva. Svadi to, ale nepouziva se.


https://www.duolingo.com/profile/gepard-64

Přeložil jsem jako "The dresses fit him well". A je to špatně. Je nutné tam mít "very well" ?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

V CJ je VELMI DOBRE, ne jen DOBRE.


https://www.duolingo.com/profile/PetrPtacek

Znovu se ptám, proč je "Dress fits him very well" špatně a se členem na začátku "The dress fits him very well" je dobře. Předem mnohohrát děkuji.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Saty jsou pocitatelne. Takze musi mit clen.


https://www.duolingo.com/profile/Penny853152

Překlad - The SUIT (pánské "šaty" = oblek) fits him very well - systém bere.


https://www.duolingo.com/profile/Penny853152

No vida - ale množné číslo -"suitS" - nebere - proč ? Z čeho vyplývá, že nemůže jít o množné číslo ? Ty šaty od Lafity - VŠECHNY jím navržené - mu sedí.....


https://www.duolingo.com/profile/_.Katush._

prosím vás kvůli tomu jsem nemohla dokončit lekce!!


https://www.duolingo.com/profile/_.Katush._

Všem moc děkuji za vysvětlení. :)


https://www.duolingo.com/profile/Lecrosain

je tam že šaty mu sedí dobře, ale nejsou to určité šaty proč by tam měl teda být člen?


[deaktivovaný uživatel]

    V češtině jsou šaty v plurálu, takže méli být uznáno dresses


    https://www.duolingo.com/profile/V2584end_R2572

    Dress jsou ale dámské šaty!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/V2584end_R2572

    Dobře, ale pak by to nemělo uznávat v překladu clothes jako chybu, když není evidentní o jaké šaty přesně jde. Ale možná jsem blbě postavil větu. "The clothes suits him very well." Asi mělo být "The clothes suit him..."


    https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

    clothes je množné číslo tak suits nejde, verze se suit by šla, ale tohle se nepíše do diskuze, tohle máte hlásit přes vlaječku


    https://www.duolingo.com/profile/V2584end_R2572

    Pokud si nejsem stoprocentně jistý správností odpovědi, nehlásím, ale píšu do diskuze. ;-)


    https://www.duolingo.com/profile/DirectionerAda

    Ale to neznamena, ze je nemuze nosit muz !!!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/JanStojan

    Very well se fakt stále běžně používá? Četl jsem to v Majovkách v češtině a i tam to byla spíš trochu legrace.


    https://www.duolingo.com/profile/paweru

    pokud začíná být Duolingo politicky korektní a začne sem zavádět "genderove neutrální" varianty a blbnout tím lidi, bude na čase se s ním rozloučit...


    https://www.duolingo.com/profile/MariannaSe644691

    The dress very well fits him - šlo by to?


    https://www.duolingo.com/profile/marierozho

    Pokud jde o muže, tak jde přece o oblek nikoliv šaty


    https://www.duolingo.com/profile/Drahomra815134

    Him dress fits very well?


    https://www.duolingo.com/profile/Milikola

    Neuznalo mi to ani sits him, a to mají sits spolu s fits přímo v možnostech nápovědy.


    https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

    to je špatně, sit je sedět na židli, křesle...netýká se to oblečení, sedět dobře, pasovat oblečení je fit

    Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.