"Um ovo e umas frutas"
Tradução:Un œuf et des fruits
18 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Na verdade é o contrário, quando o "des" for utilizado em francês é que não precisamos usar "uns/umas" em português, porém, o "des" é obrigatório em francês.
Em português, nós normalmente omitimos o artigo indefinido plural (uns/umas), mas essa omissão não é possível em francês. Quando o substantivo for contável e estiver no plural, o "des" deve acompanhá-lo, porém, em português seu uso não é obrigatório:
-
Je mange un fruit -> Eu como uma fruta (singular, artigo nas duas línguas);
-
Je mange des fruits -> Eu como [umas] frutas (plural, normalmente omitimos o artigo em português).
Logo, Un œuf et des fruits pode ter como traduções Um ovo e umas frutas ou Um ovo e frutas.
quando falamos de comida, o des significa que nao existe quantidade especificada. Ex: je mange une pomme (estou dizendo que como uma maça, estou dizendo a quantidade) é diferente de je mange des pommes (eu como maças, nao especifico quantas). Você vai usar o des quando for possessivo. Ex: la pomme des femmes (a maça das mulheres).