Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"彼女は年をとってきた。"

訳:She is getting older.

3年前

20コメント


https://www.duolingo.com/yasu_ito

なぜis で「とってきた」と過去形のようになるのでしょうか? 例えばshe was getting では何と略されるのでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

日本語と英語とでは時間のとらえ方が異なるからです。大ざっぱに言って、日本語は動作が行われた時点を重視して、英語は発言がなされた時点(話者の視点)を重視するという違いがあります。なおここでは「状態変化」も一種の動作と見なします。

さて日本語で「彼女は年をとってきた」というとき、現在に至るまでの加齢という状態変化そのものは過去に起きているため、文章は過去形となります。しかし「来る」という動作が「こちらに向かう」というニュアンスを持っているため、「来た」=「来るという動作が終わった」=「こちらにたどりついた」=現在であるというとらえ方が可能となり、私たちは問題なくこの文章を現在に関する記述だと判断できます。

一方で She is getting old. というのは現在の話者から見た彼女(she)の状況を重視しており、加齢という状態変化が現在も進行中という視点から現在進行形を使っています。さて、日本語でも同様に「現在進行中の加齢」という発想で「彼女は年をとってきている」という言い方が可能です。

"She is getting old." と「彼女は年をとってきている」は同じ発想の文章で同じ意味であることを説明しました。では同じ意味だけども時間のとらえ方が違う「彼女は年をとってきた」に対応する英文は何でしょうか?視点が現在である以上、英語では過去形を使うわけにはいきません。現在形を使いながら、「状態変化」という過去を記述する方法 - それが現在完了形です。"She has got old." と述べることで、形の上では has という現在形を使いつつ、過去分詞の got に「過去から現在に至るまでの状態変化」というニュアンスをこめることができます。

さてこれで

  • She is getting old. 「彼女は年をとってきている」
  • She has got old.  「彼女は年をとってきた」

という対応関係を説明したことになりますが、なぜ "She is getting old" の模範解答が「彼女は年をとってきている」ではないのかと言えば、「彼女は年をとってきた」の方が圧倒的によく使われる言い方だからなのだと思います(この問題が作成されたのは私がこのコースにやってくるよりも前で、当時の担当者がいないので憶測にすぎません)。また、"She was getting old." に対応する日本語訳もこれで類推できるのではないでしょうか?答えは「彼女は年をとってきていた」です。英語が過去形になったことにより、話者の視点が現在から過去に移ったことに注目してください。

3年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

この場合正常な日本語感覚の持ち主であれば「完了形」と解釈するでしょう。まあ少なくとも「進行形と取りとくとくとその説明をする日本語感覚の持ち主の気持ちは理解できない。

1年前

https://www.duolingo.com/YouGye

She is getting old. も、She is getting older. も、意味に違いはないのでしょうか。

2年前

https://www.duolingo.com/KAZNCHI

動名詞のカテゴリーに出題されているが、現在進行形に分類される文例ではないのでしょうか。

2年前

https://www.duolingo.com/runamona

年をとってきたと過去形の表現なので She was getting old にはならないのですか。

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「He has gotten old.」と入力すると、「間違った単語を使いました。She is getting old.」と表示されます。「間違った構文を使いました」ということでしょうか? ここでは進行形より、完了形の方がより適切だと思われますがいかがでしょうか?

6ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「He has got older」この日本語がなぜ現在進行形にしなければいけないのか、理由がない。

5ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

ここは完了形でしょう。 He has got older.みたいな。 なぜ進行形?

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「She has been getting old.」正解はこの日本語から、現在進行形の英文を書くことを求めているわけであるが、とてもそこにたどり着くことは困難であるように思われる。 普通考えれば、現在完了進行形などを思いつくのではないだろうか?日本語の問題文に工夫が求められる文章だ。

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

She has gotten old. この日本語を読む限り完了形とも取れる日本語だ。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

She has got old. なぜこの日本語に進行形を当てているのか意味が分からない。 進行形を求めるのであれば「年をとってきている」など、ほかにも質問の仕方があるのではないか?

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

She has been getting older. この日本語から進行形を求めるのは無理! 日本語で進行形を求めるためには「~つつある」を使わない限り、現在のところ明示できない、ざんねんだけど。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

He has got older. 「彼女は年をとってきている」がShe is getting older.で「年をとってきた」は普通完了形でしょう?

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

She had got older. 出題者の意図が分からない

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「She has been getting old.」はなぜx?

1年前

https://www.duolingo.com/KsSwz

そもそも問題文の日本語がおかしい。例文に不適切

2年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

正にそうだと思います。進行形を作文出せたいのなら「~している」と変更するしか、現在のところないと思うのだが、Kippisさんが間違った説明をしてしまった手前変更できないでいるようです。 ほんとうに「間違ったプライド」は進歩をさまたげる好例だと思います。 「その景色は美しくて緑色をしている」と変更しないのもそうだけど。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

彼女は年をとってきた。という日本語が、なぜ現在進行形にしか翻訳できないのか、その意図が分からない。完了形にもとれるし、単なる過去形にもとれるような日本語だ。この問題の製作者の意図が良く分からない。多分製作者はもっと日本語を勉強した方が良いのではないだろうか?

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

何故この日本語を進行形で訳す? ここは完了形だろうが。

1年前