"Mais pourquoi ?"

Tradução:Mas por quê?

April 14, 2015

25 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/cezarcanario

"Parce que" e "Pourquoi". Quando usar e como traduzir : "por que" ou "porque"? Uma para perguntas e outra para respostas?

April 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/antlane

pourquoi tu parles? - Je parle parce que j'aime parler. - Por que você fala? Eu falo porque eu gosto de falar. Pourquoi? - para perguntas. Parce que - nas respostas.

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cezarcanario

Merci beaucoup.

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Caio-Amaral

E o "por que" (separado e sem acento) ?

April 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/antlane

são duas palavras que têm o sentido de 'por qual motivo', por quais motivos', o que não acontece com porque, que tem o sentido de pois. Não sei por que gosto de francês = não sei por que motivo gosto de francês. Por que você foi? = Por que motivo você foi? Fui não sei por quê. Fui, não sei por quais motivos.

April 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ayase-chan

Por exemplo, se eu disser; "não fui à festa pois estava ocupado", então, esse é o 'motivo' de eu não ter ido. Minha dúvida era se o porque e pois não seriam a mesma coisa, mas já vi que estou errado.

April 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/antlane

Observe: Mário apanhou, pois está chorando. Apanhou porque roubou meu queijo. O pois explica, não é a causa. O 'porque' indica a causa. Nós misturamos tudo, por isso você usou o pois como causa. O francês também mistura o car (pois) com o parce que (porque). Por que é Pourquoi, em francês.

April 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DanielaSoraia

Mas há porque e porquê. o acento aqui dá a conotação de por que.

July 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ayase-chan

Mas não é a mesma coisa?

April 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/antlane

não entendi a pergunta...

April 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/darisbo

Atenção: no português brasileiro, o correto para o seu primeiro exemplo é sem acento, "Por que você fala?". Ou, em caso de deslocamento para o final da frase, "Você fala por quê?".

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Taylam

Por que (pourquoi) se usa em uma pergunta. Ja por que (parce que) se usa em uma resposta.

February 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/darisbo

Ahn, você escreveu "por que" duas vezes.

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/tsneto

Mas porquê.

November 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EdnaldoMed2

O que tem de francófonos no Brasil que confundem MAIS com MAS... Tá explicado.

March 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Marizalemida55

Mais, porquoi?

December 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Lucette_Jordao

Mas porquê?

February 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Lancapululante

O texto está "mais por quê', quando o certo não deveria ser "mas por quê"?

October 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Karol_11Njr

Deveria reconhecer o "porquê" e o "Por Quê " ..Pois Faz Pouco Tempo Que O Significado Dos Dois Mudaram ..Sei Que Agora Junto E Separado fazem Diferença ..Mas Em Um Contexto Geral Deveria Ser Reconhecido Pelo DUO

December 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RHCTavares

Que eu saiba, a diferença entre os quatro porquês existe faz séculos

October 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

Karol, quem MUDOU foi o "significado dos dois", logo o verbo MUDAR nao pode ir para o plural. merci

February 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SC.Silvia

...porquê?

o "quase certo" por falta de um espaço parece errado!

April 14, 2015
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.