1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I do not like that music, bu…

"I do not like that music, but I like the violin."

Tradução:Eu não gosto daquela música, mas gosto do violino.

December 20, 2012

20 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

Não aceitou minha tradução "Eu não gosto daquela musica, mas eu gosto do violino"


https://www.duolingo.com/profile/krazysh_t

está correto deveria ser aceito "eu não gosto daquela música, mas eu gosto de violino" .. também utilizei esta solução


https://www.duolingo.com/profile/vinicius.albuq

Acredito que o problema da sua frase está no "de". Eu coloquei "Eu não gosto daquela música, mas gosto do violino" e aceitou. Como se usa o artigo definido "the", ele não está afirmando que gosta de violino, apenas. Está dizendo que gosta do violino da música citada.


https://www.duolingo.com/profile/kliis9

Olá! Lembrando que quando se tem instrumento musical acompanhado de verbos como gostar, tocar, aprender (like, play, learn) é obrigatório o uso de artigo definido junto ao instrumento. (I'm playing the guitar = Estou tocando guitarra).


https://www.duolingo.com/profile/adrianojp2000

Show, estão corrigindo o que estou pedindo, demora um pouco mais corrigem.

abraços


https://www.duolingo.com/profile/MarinaRegh

Eu escrevi "Eu não gosto desta música..." ao invés "dessa música". Acho q também deveria ser considerado como correto. =/


https://www.duolingo.com/profile/cristianodsf

É um problema de interpretação. Também traduzi como eu gosto de violino e deu como errado. Poderia ser tanto "do" quanto "de". Poderia ser "eu não gosto daquela música, mas gosto de violino em geral" ou "gosto do violino que está tocando nos arranjos da música". Aliás numa conversa em inglês isso não faria muita diferença. I like violin or i like the violin, whatever...


https://www.duolingo.com/profile/marcowin394623

Errei apenas por substituir a conjunção de "mas" para "porém", sem alterar nada no sentido da frase. Eu gosto do app, PORÉM, é um absurdo não aceitar palavras de mesmo sinônimo...


https://www.duolingo.com/profile/mvretzer

Comigo também......


https://www.duolingo.com/profile/phyxaP

9HVAZR quem quiser entrar no meu clube pode vim me ajudar #vem


https://www.duolingo.com/profile/phyxaP

N sei por que reclamar para mim era so escrever 'do violino' e pronto acabei


https://www.duolingo.com/profile/isakam

It is present not past.


https://www.duolingo.com/profile/VictorSussumu

Pq não aceitaram a frase: "eu não gosto dessa música, entretanto gosto do violino"???


https://www.duolingo.com/profile/Neyelson

Porém não é aceito??


https://www.duolingo.com/profile/mytut

Nao devia diferencias "dessa" e "desta" sao a mesma coisa, deu errado por que escrevi "desta"


https://www.duolingo.com/profile/anna.reboucas

coloquei 'desta', disseram que o correto é 'dessa' e na tradução tem 'daquela'. Acredito que todas possam ser consideradas corretas.


https://www.duolingo.com/profile/Rodriguezz18

O certo não seria: "I do not like that SONG, but I like the violin" ?


https://www.duolingo.com/profile/ricardo568226

Errei uma vogal e nao considerou


https://www.duolingo.com/profile/felipesouza1994

Alguém pode me explicar porque devesse usar o "do" nesta frase? I do not like that music, but I like the violin


https://www.duolingo.com/profile/samira.cardoso

Quando eu sei qye "that" é daquela ou dessa

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora