"Quando eu vou, ela vai."

Tradução:Lorsque je vais, elle va.

3 anos atrás

11 Comentários


https://www.duolingo.com/Jessiefigs

Em quais situações eu uso lorsque e quais eu uso quand?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Em português, a palavra "quando" pode ser um advérbio de tempo, cujo significado é "em que momento"; ou uma conjunção subordinativa, que significa "no momento em que". Sei que parecem a mesma coisa, mas não são. rs

  • Ele disse que virá, mas não falou quando [em que momento]. -- Advérbio, aqui não cabe "no momento em que".

  • Vou comprar esse vestido quando [no momento em que] eu tiver dinheiro. -- Conjunção, aqui não cabe "em que momento".

O "quando" advérbio também é usado em perguntas.

  • Quando [em que momento] ele volta?

Pois bem, segundo o dicionário Michaelis, "quand" é advérbio e "lorsque" é conjunção.

http://michaelis.uol.com.br/escolar/frances/definicao/portugues-frances/quando_27850.html

Mas eu não sou uma especialista em francês. Essas são só conclusões minhas sujeitas a erro. :)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 25
  • 18
  • 193

lorsque e quand podem ser usados indistintamente quando são conjunções que indicam uma simples correlação temporal: Je marchais quand/lorsque tu m'as téléphoné. = Eu caminhava quando você me telefonou. /// Usamos somente Quand, conjunção que indica uma situação repetida no tempo: Quand il est là, elle ne parle pas = Quando ele está lá, ela não fala.( esse devia ser o caso da frase do duolingo, mas não seguiu a regra, ficou com o primeiro caso)// Realmente, quand, advérbio interrogativo não pode ser substituído por lorsque: Quand vas-tu arrivé? = Quando você chega?/// Lorsque, conjunção, não pode ser substituido por quand, quando há uma oposição simultânea (no sentido de ao passo que) - j'ai crié lorsqu'il fallu courir - eu gritei quando precisei correr. Elle trouve dans ses enfants, devenus des hommes, des protecteurs, lorsque son époux n'y voit souvent que des rivaux. - Ela encontra em seus filhos, tornados homens, protetores, enquanto que seu marido,frequentemente, não vê neles senão rivais. (http://french.about.com/od/grammar/a/quand-vs-lorsque.htm)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 446

Ruama, voce é muito expert tanto em frances quanto portugues, que bom que faz tbm espanhol. Obg por dividir teu conhecimento. bisou

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jessiefigs

Obrigada, já ajudou bastante sua explicação!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Lily704431

Vi um comentário que está me ajudando. Lorsque=sendo que, tempo indeterminado. Alors qu'=oposição, por outro lado

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/Elisabeteo645494

Onde esta o erro? Se na correção aparece igual?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/carlasky
carlasky
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13

Explicações muito longas... Está confuso

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 25
  • 18
  • 193

vou resumir para você: lorsque pode substituir quand em muitas situações. Para saber quais, vai ter de ler textos longos com exemplos.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Hugofmcs

Boaaaaaa!!!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/hallexawndttre

Quand - em que momento; lorsque - no momento em que. 1. Dir-se-ia: em que momento eu como? ou: no momento em que eu como? Resposta correta: em que momento eu como, portanto usar-se-ia quand e não lorsque para perguntas, já para simplesmente afirmar, depende muito da frase. Exemplo: como no momento em (lorsque) que eu quiser, ou, eu a disse em que momento (quand) é melhor.

3 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.