"Quando eu vou, ela vai."

Tradução:Lorsque je vais, elle va.

April 14, 2015

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Jessiefigs

Em quais situações eu uso lorsque e quais eu uso quand?

April 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Em português, a palavra "quando" pode ser um advérbio de tempo, cujo significado é "em que momento"; ou uma conjunção subordinativa, que significa "no momento em que". Sei que parecem a mesma coisa, mas não são. rs

  • Ele disse que virá, mas não falou quando [em que momento]. -- Advérbio, aqui não cabe "no momento em que".

  • Vou comprar esse vestido quando [no momento em que] eu tiver dinheiro. -- Conjunção, aqui não cabe "em que momento".

O "quando" advérbio também é usado em perguntas.

  • Quando [em que momento] ele volta?

Pois bem, segundo o dicionário Michaelis, "quand" é advérbio e "lorsque" é conjunção.

http://michaelis.uol.com.br/escolar/frances/definicao/portugues-frances/quando_27850.html

Mas eu não sou uma especialista em francês. Essas são só conclusões minhas sujeitas a erro. :)

April 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/antlane

lorsque e quand podem ser usados indistintamente quando são conjunções que indicam uma simples correlação temporal: Je marchais quand/lorsque tu m'as téléphoné. = Eu caminhava quando você me telefonou. /// Usamos somente Quand, conjunção que indica uma situação repetida no tempo: Quand il est là, elle ne parle pas = Quando ele está lá, ela não fala.( esse devia ser o caso da frase do duolingo, mas não seguiu a regra, ficou com o primeiro caso)// Realmente, quand, advérbio interrogativo não pode ser substituído por lorsque: Quand vas-tu arrivé? = Quando você chega?/// Lorsque, conjunção, não pode ser substituido por quand, quando há uma oposição simultânea (no sentido de ao passo que) - j'ai crié lorsqu'il fallu courir - eu gritei quando precisei correr. Elle trouve dans ses enfants, devenus des hommes, des protecteurs, lorsque son époux n'y voit souvent que des rivaux. - Ela encontra em seus filhos, tornados homens, protetores, enquanto que seu marido,frequentemente, não vê neles senão rivais. (http://french.about.com/od/grammar/a/quand-vs-lorsque.htm)

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Essa "regra", muito difundida no DL, não corresponde a nenhuma realidade linguística. Do ponto de vista do uso, "lorsque" é a versão formal de "quand", só não podendo substitui-lo como advérbio:

À titre d'exemple, si, outre qu'il exprime une condition, peut aussi signifier chaque fois que, à l'instar de lorsque et quand, lorsqu'il y a une idée de répétition indéfinie.

[Repare que a última oração da citação já oferece exemplo de "lorsque" com sentido de 'sempre que']

Agora, veja um dos exemplos dados:

Lorsqu'il reçoit une plainte, l'enquêteur l'entend si les conditions suivantes sont réunies […]

Ou seja, "lorsque" claramente empregado com sentido de 'cada vez que', 'toda vez que', 'sempre que'.

Recomendo a leitura do artigo completo: https://www.justice.gc.ca/eng/rp-pr/csj-sjc/legis-redact/juril/no138.html

February 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

Ruama, voce é muito expert tanto em frances quanto portugues, que bom que faz tbm espanhol. Obg por dividir teu conhecimento. bisou

February 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jessiefigs

Obrigada, já ajudou bastante sua explicação!

June 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Lily704431

Vi um comentário que está me ajudando. Lorsque=sendo que, tempo indeterminado. Alors qu'=oposição, por outro lado

March 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/5iTolSEt

'ATENÇÃO: a resposta certa não está sendo aceita. Favor corrigir o erro.

July 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Elisabeteo645494

Onde esta o erro? Se na correção aparece igual?

January 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/carlasky

Explicações muito longas... Está confuso

April 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/antlane

vou resumir para você: lorsque pode substituir quand em muitas situações. Para saber quais, vai ter de ler textos longos com exemplos.

April 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Shamnrohck

Quand - em que momento; lorsque - no momento em que. 1. Dir-se-ia: em que momento eu como? ou: no momento em que eu como? Resposta correta: em que momento eu como, portanto usar-se-ia quand e não lorsque para perguntas, já para simplesmente afirmar, depende muito da frase. Exemplo: como no momento em (lorsque) que eu quiser, ou, eu a disse em que momento (quand) é melhor.

August 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Hugofmcs

Boaaaaaa!!!

April 18, 2015
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.