1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Я збираюсь припустити, що це…

"Я збираюсь припустити, що це не нормально."

Переклад:I am going to assume that is not normal.

April 14, 2015

5 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/roma_34

А чому не підходить I am going to suppose that it is not normal


https://www.duolingo.com/profile/Namystynka1

а чому не підходить "I am going to assume this is not normal"?.


https://www.duolingo.com/profile/Sasha04M

this і that це в одній ситуації одне й те саме ,а інколи зовсім різне!


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1243

Кілька разів зустрічав, що українському прислівнику відповідає англійський прикметник. Перевірив це спостереження, підставивши замість прислівника Нормально англійський прикметник normal - нормальний. Підтвердилось.


https://www.duolingo.com/profile/qcvj13

А чому не перекласти більш точніше: "Я допускаю (припускаю), що це не нормально. Попередній переклад "Я збираюсь припустити..." відгонить чи то російською калькою, чи ще якоюсь іншою абракадаброю. Так не говорять.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.